Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen.     Állj ki Ukrajnával!
Ossza meg
Betűméret
Eredeti dalszöveg
Swap languages

A Wish Upon a star

Sometimes I feel like I'm standing on a rock
And you were on the opposite side
And sometimes I feel like
I should grab you and pull you closer
What should I do to make this dream come true
 
(Chorus) I will wish upon a star to make this dream come True (to make this dream come true)
A wish upon a star is all I need to make you mine
A wish upon a star is all I need
Oh, a wish upon a star
 
Sometimes it's hard to look away from you
But when I'm dreaming it's so easy
'Cause when I'm dreaming you're always mine
And this one time I dreamt that we were racing
And then I said
I'll race you to the bottom of my heart
 
CHORUS
 
Fordítás

Un deseo sobre una estrella

A veces siento que estoy de pie sobre una roca
Y usted estaba en el lado opuesto
Ya veces me siento como
Debería agarrarte y acercarte
¿Qué debo hacer para que este sueño se haga realidad
 
(Estribillo) deseo sobre una estrella hacer este sueño hecho realidad (para hacer este sueño hecho realidad)
Un deseo sobre una estrella es todo lo que necesito para hacerte mío
Un deseo sobre una estrella es todo lo que necesito
Oh, un deseo sobre una estrella
 
A veces es difícil mirar lejos de ti
Pero cuando estoy soñando es tan fácil
Porque cuando estoy soñando siempre estás minas
Y esta vez soñé que estábamos corriendo
Y de lo que dije
Voy a correr hasta el fondo de mi corazón
 
CORO
 
Idiómák a(z) „!songName” című dalból
Hozzászólások
Antonio Cervera VillanuevaAntonio Cervera Villanueva    Hétfő, 08/03/2021 - 16:37

There are a couple of mistakes:
- "Upon a star" no is not "sobre una estrella" sino "a una estrella"
- "Y usted estaba en el lado opuesto" would rather be "Y tú estabas en el lado opuesto"
- In Spanish, we write questions with an open exclamation mark (¿) at the beggining and (?) at the end
- "you are always mine" is not translated as "siempre estás minas" but rather "mío" in this case "eres mío"
- "And then I said" would be "Y luego dije" not "Y de lo que dije"