Пропадаю [ Znikayu (Зникаю) ]

Ukrán

Znikayu (Зникаю)

Я не знаю де,
Я не знаю як
Ми зійшлись в словах,
В думці і у снах.
Знов прийшла зима
У твоїх очах,
Діях, відчуттях,
Наче нежива...
 
Приспів:
Ти... Завжди поряд, ти...
Ти... В серці, Ти в мені
Не муч мене, благаю
Ти... Завжди мусиш "be"
Ти.. зціли мене
Коханням стань, бо я зникаю.
Бо я зникаю У-у-о-о
 
Ті спогади, яким нема числа,
Ті речі, що незримі перед оком
Для неї ти витерпів додна
Все те, що в собі таїш глибоко.
Наших днів, наших слів,
Наших тіл бажання
В незриме мрево ніжності й мовчання
Скорботна темінь твоїх почуттів,
Що линуть звідусіль і до світанку
Не можу з голови я викинути слів,
Бо ти , лише Ти ...
Приспів.
 
Я не знаю де,
Я не знаю як
Ми зійшлись в словах,
Думці і у снах...
 
Kűldve: perevod Szombat, 31/03/2012 - 21:26
Align paragraphs
Orosz translation

Пропадаю

Я не знаю, где,
Я не знаю, как
Мы сошлись в словах,
В мыслях и во снах.
Опять пришла зима
В твоих глазах,
Поступках, чувствах...
Ты словно неживая.
 
Припев:
Ты... Всегда рядом, ты...
Ты... В сердце, Ты во мне
Не мучай меня, я тебя умоляю,
Ты... Всегда должна "be"
Ты... исцели меня,
Стань моей любовью, потому что я пропадаю,
Потому что я пропадаю, у-у-о-о
 
Эти воспоминания, которым нет числа,
Эти вещи, которые незримо стоят перед глазами,
Ради неё ты терпел до конца
Всё то, что в себе таишь глубоко:
Наши дни, наши слова,
Стремление наших тел
В незримый туман нежности и молчания,
Скорбная темнота твоих чувств,
Которые летят со всех сторон, и до рассвета
Не могу я выкинуть из головы слов,
Потому что ты, только ты...
Припев.
 
Я не знаю, где,
Я не знаю, как,
Мы сошлись в словах,
В мыслях и во снах...
 
Kűldve: nickm Vasárnap, 01/04/2012 - 18:29
thanked 4 times
FelhasználóTime ago
perevod4 év 25 hét
Guests thanked 3 times
More translations of "Znikayu (Зникаю)"
Ukrán → Orosz - nickm
Hozzászólások