I wander lost

Cseh

Ztracená bloudím

Jsem jak stín,
jak mlha nad ránem,
tichým oceánem,
co v pramen se promění,
jsem jak dým, co vzhůru stoupá,
když vánek s ním houpá,
tam vysoko nad zemí...

Ref: Ztracená bloudím
dál svým snem,
jsem ticho na stráních,
jsem vítr na pláních...hou ...
Ztracená bloudím dál svým snem,
snad duši mi vrátíš
a cestu mi zkrátíš ven...

Jsem jak žár, co všechno spálí,
jsem ozvěnou v dáli,
tu co ty neslyšíš,
jsem jak den,
co s nocí se střídá,
jsem černá i bílá,
ve světě zatměným...

Ref: Ztracená bloudím
dál svým snem,
jsem ticho na stráních,
jsem vítr na pláních... hou...
Ztracená bloudím dál svým snem,
snad duši mi vrátíš
a cestu mi zkrátíš ven..

Ztracená bloudím dál svým snem,
snad duši mi vrátíš
a cestu mi zkrátíš ven...

Try to align
Angol

I wander lost

I am like a shadow
like the morning mist
the quite ocean
that turns into a spring*
I am like the rising smoke
when the wind swings it
over the ground.

I wander lost in his dream
I am the hills silence
I am the wind in the plains..hou
wandering deeper in his dream
you will my soul give back
and my travel shorten.

I am the heat that everything burns
I am the echo that resonates in the distance
the one you don't understand from here
I am like the day
that alternates with the night
I am white and black
in the dark world

I wander lost in his dream
I am the hills silence
I am the wind in the plains..hou
wandering deeper in my dreams
you will my soul give back
and my travel shorten
Wandering lost in his dream
you will my soul give back
and my travel shorten

Kűldve: nihho Szombat, 11/02/2012 - 20:17
Szerző észrevételei:

that turns into a spring*

not really sure about. Wink instead of spring it could be fountain.

thanked 10 times
FelhasználóTime ago
yunus.emre.bicer1 év 47 hét
Guests thanked 9 times
0
Értékelésed: Nincs
More translations of "Ztracená bloudím"
Cseh → Angol - nihho
0
Hozzászólások