✕
Koreksi telah diminta
Asli
Ρίξε μια σκάλα στο φεγγάρι
Νύχτα έριξες ξανά τα δίχτυα πάνω μου βαριά
νύχτα με κρατάς κρυμμένο από τη χαρά
νύχτα μάγισσα σκληρή γίνε απόψε τρυφερή
νύχτα πες μου τι να κάνω δε με συγχωρεί
Ρίξε μια σκάλα στο φεγγάρι ν’ ανεβώ
όλα τ’ αστέρια σου ν’ ανάψεις για να δω
να ξεμακραίνει να μικραίνει
να χαθεί στα σκοτεινά
ότι με κόβει με πληγώνει με πονά
Ρίξε μια σκάλα στο φεγγάρι ν’ ανεβώ
όλα τ’ αστέρια σου ν’ ανάψεις για να δω
πού έχει πάει πού γυρνάει
θέλω απόψε να τη βρω
να της μιλήσω να της πω την αγαπώ
Νύχτα είμαι μοναχός και δεν έχεις ένα φως
νύχτα η ζωή μπροστά μου
δρόμος σκοτεινός
νύχτα που με ξενυχτάς
που με σέρνεις που με πας
νύχτα εδώ κανείς δε μένει άδικα χτυπάς
Dikumpulkan oleh berrin pada hari 2010-01-01
Terjemahan
Throw a scale to the moon
Night you threw again the nets over me heavily
night you keep me hidden from the joy
night, cruel witch, become tonight tender
night tell me what to do, she doesn’t forgive me
Throw a scale to the moon to go up
to light all of your stars to see
to recede, to shorten
to get lost in the darkness
what it cuts me, it hurts me, it pains me
Throw a scale to the moon to go up
to light all of your stars to see
where has she gone, where does she wander
I want tonight to find her
to talk to her, to say to her that I love her
Night I’m alone and you don’t have a light
night (is) the life in front of me
dark road
night that you keep me awake
where do you pull me, where do you lead me
night here no one stays, you hit vainly
Terima Kasih! ❤ | ||
diucapkan terima kasih 2 kali |
Thanks Details:
Tamu berterima kasih 2 kali
Dikumpulkan oleh dya pada hari 2010-01-01
✕
Giorgos Dalaras: Top 3
1. | Μη μου θυμώνεις (Mi Mou Thymoneis) |
2. | Όλα καλά (Ola Kala) |
3. | Στο ’πα και στο ξαναλέω (Sto 'pa Kai Sto Ksanaleo) |
Idioms from "Ρίξε μια σκάλα στο ..."
1. | To see stars |
Komentar
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Tentang penerjemah
Great translation with a couple of suggestions however.
"Skala" should be literally translated as Stairway, Staircase or even Ladder. I would go with "Build a stairway to the moon" or "Throw a ladder on the moon".
Also some other suggestions about the rest of the song:
"what it cuts me, it hurts me, it pains me", drop 'it' to read "whatever cuts me, hurts me, pains me"
"to talk to her, to say to her that I love her" change to: "to speak to her, to tell her that I love her"
"night here no one stays, you hit vainly" change to "Night, nobody lives here, you're knocking in vain"
Thanks again.