• Jan Delay

    Klar → Terjemahan English

Favorit
Share
Font Size
Terjemahan
Swap Languages

Clear

Yah, I say, Jan Delay, Yo, what’s up dude?
Damned cool ‘cause he’s a hanseat ¹
The boss styler, (aha) the headliner (aha),
Who says thanks with the tunes he’s got
(Yes, you didn’t)
get this great beat for so long
This shit rocks like Stevie Ray Vaughan ²
The time was ripe, for new styles -
(and you’re)
blown away like Berlin and Bonn
 
(Refrain:)
And I have come here with my (band)
‘Cause I heard the people here are (loud)
Who’d like radical music that (rocks)
And who are wanting our phenomenal (sound)
So whoever wants to party say (Hey!)
And whoever wants to rock say (Ho!)
You’re most certainly right with Jan (Delay)
We’re getting this party started °
And it goes like so…
We’re gonna make it clear
(I say,) we’ll solve this problem here
Oh, yeah!
And I say, oh yeah!
(I say,) we’ll make it so clear
We’ll solve this problem here (yeah!)
 
Aya yj-yau,
I’m half b- boy and half Boheme ³
I rock in Lacoste and Ralph Lauren
And I’m always fresh (aha),
without stains (aha)
This shit needs to shine like halogen
 
You never see me in a filthy shirt
I’d rather do a track with Bjoerk
The McDaddy (aha),
in Fred Perry (aha)
and the rest ‘the losers will be left in the dirt °°
 
(Refrain:)
And I have come here with my (band)
‘Cause I heard the people here are (loud)
Who’d like radical music that (rocks)
And who are wanting our phenomenal (sound)
So whoever wants to party say (Hey!)
And whoever wants to rock say (Ho!)
You’re most certainly right with Jan (Delay)
We’re getting the party started
and it goes like so…
We’re gonna make it clear
(I say,) we’ll solve this problem here
Yeah, yeah!
And I say, oh yeah!
(I say,) we’ll make it so clear
So believe me here
(Believe me, baby,
believe me, yeah!)
Oh man, I say (oh ya)
We’ll make it so clear,
we’ll solve this problem here
(ohh, ohh, oohhhh, oo…
nana naaa naaaa)
 
Yah yaa
(I love)
the Alster and the Reeperbahn ⁴
(And hate) infomercials and the FBI⁵
(Yes, I) like whole cars, (and) old Europa ⁶
(And) people who support the PRO ⁷
And while you’re sitting in the bar to bitch
and moan about how shitty life really is
I sit transfixed
(And) write my text °°°
(And) go from one flash of genius to the next
 
(Refrain:)
(I say) and I have come here with my (band)
‘Cause I heard the people here are (loud)
Who’re looking for radical music that (rocks)
and who are wanting our phenomenal (sound)
So whoever wants to party say (Hey!)
And whoever wants to rock say (Ho!)
You’re most certainly right with Jan (Delay)
We’re getting the party started
and it goes like so…
We’ll make it so clear (oh yaa)
(I say,) We’ll solve this problem here
(yeahhI yeahha)
(We’ll make it so clear)
And I say, oh yeah!
(I say,) We’ll make it so clear (yeah)
So believe me now
(so believe me now)
Oh man I say, we’ll
Solve this problem now -
We’ll be bringing the house down *
(Bring the house down)
And I say, oh yeah!
We’re bringing the house down
‘Cause we’re with you now! **
 
Jan Delay: Top 3
Komentar
magicmuldermagicmulder
   Jum, 20/08/2021 - 13:04

Good comment on the multiple meanings of "wir machen das klar", I somehow have always only considered the obvious one ("we're gonna rock/own this").

> I rock in Lacoste and Ralph Lauren

Funny enough, Jan Delay is using the very expression from English "to rock (fancy clothes)" = "to wear/use, to put on display", so you could translate it straight as "I'm rocking Lacoste and Ralph Lauren". Maybe you intended to convey a double meaning of "to rock", so you could also leave it as is.

> it “bangs,” like in Lebanon.- which doesn’t translate well to English

Or you could translate as "it's the bomb like ..." and use a metaphor similar to the original.

> so it was changed to infomercials

Or just use "soap opera".