-
Se essa rua fosse minha → Terjemahan Russian
✕
Koreksi telah diminta
Asli
Se essa rua fosse minha
Se essa rua, se essa rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Só pra o meu, só pra o meu amor passar.
Nesta rua, nesta rua tem um bosque
Que se chama, que se chama Solidão
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Que roubou, que roubou meu coração.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
Tu roubaste, tu roubaste o meu também.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
É porque, só porque te quero bem.
Dikumpulkan oleh erika_hermi pada hari 2012-05-13
Last edited by domuro on 2023-01-30
Terjemahan
Если б эта улица была моею
Если б улицей, той улицей владел я,
Приказал бы, приказал бы замостить,
Драгоценным, драгоценным бриллиантом,
Чтоб любовь, моя любовь могла пройти.
На той улице, той улице есть роща,
Что зовется, что зовется Идеал*.
В этой роще, в этой роще живет Ангел,
Мое сердце, мое сердце он украл.
Украду я, украду я твое сердце,
Украдешь ты, украдешь мое в ответ.
Украду я, украду я твое сердце,
Только чтоб, лишь только чтоб служить тебе.
Terima Kasih! ❤ | ||
diucapkan terima kasih 7 kali |
Thanks Details:
Pengguna | Waktu |
---|---|
malva.rosa.77 | 1 tahun 1 month |
erika_hermi | 2 tahun 7 months |
Tamu berterima kasih 5 kali
Dikumpulkan oleh arigato pada hari 2012-08-09
Mohon bantuan untuk menerjemahkan "Se essa rua fosse ..."
Portuguese Folk: Top 3
1. | Se essa rua fosse minha |
2. | Ó malhão |
3. | Tiro liro |
Komentar
Упор делался на передачу ритма парных фраз, и чтоб спеть можно было (ожидаются некоторые исправления).
Идеально точный перевод - см. El_Selenita
* Роща "Идеал" - для рифмы, и вполне приемлемо по смыслу, однако в оригинале - Лес "Одиночество" (Solidão)