Hi, in the first verse "caminantes" are more like "walkers or a passer by"
The grass of the roads,
walkers walk on it.
The grass of the roads,
walkers walk on it.
About your questions in this link: https://lyricstranslate.com/en/forum/spanish-language/que-culpa-tiene-el...
"1) In the second half of the first verse, it says that "four rogues" tread on the worker's wife. Does anyone have any idea who these four rogues are? (I notice that the English translation leaves out the "four".)"
Y a la mujer del obrero, And the worker's wife,
la pisan cuatro tunantes four rogues tread on her
de esos que tienen dinero. those who have money.
"El obrero": a worker, generally not a rich person. The worker's wife has relationships with ("four rogues") rich men.
"2) In the first half of the third verse, why do the mine bosses purchase a *Roman* woman to weigh the money they steal from the poor worker?"
"Romana" ("un tipo de balanza"): it is a measuring instrument used to weigh the amount of material, for example, a quantity of ores from a mine. The worker ("el obrero") is stolen by the heads of the company / the mine where he works. These men use the "romana" to weigh the amount of money that was stolen from the poor worker ("el obrero").
La canción es también conocida como Que la tortilla se vuelva.