✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
À Coïmbre
à J.
Je suis à Coïmbre autant dire au Portugal
Les Français achètent des poupées en costume [régional
Moi j’ai acheté du savon à la « Droguerie astrale »
Car j’ai bien l’intention de me laver les mains
De mon pays comme de tous les autres y compris le [tien,
Ce qu’il y a de plus curieux dans ce coin
Est une sorte d’édifice qui n’est guère un jardin
Et qui pourtant se nomme le jardin de la Manche,
Il a l’air d’un alambic à quatre becs
Ses quatre cornues sont quatre petits pavillons
Qui pourraient avoir servi à des sublimations,
Les tristes dans la nuit s’y font chevaliers de la [manchette
Au bruit d’une fontaine avare en gouttelettes
Qui n’a rien de commun avec la Source de Jouvence
Chacun le sait par doctrine ou par expérience,
Tout cela est d’un ennui assez tuant pour me plaire
Un soir au moins
Et quelque instant me soustraire aux pensées.
(Coïmbre, 18 août 1960)
Pubblicato da Guernes 2018-03-01
Traduzione
En Coimbra
a J.
Estoy en Coimbra o sea en Portugal
Los franceses se compran muñecas con traje regional
Yo en cambio compré jabón en la “Droguerie Astrale”
Ya que tengo la firme intención de lavarme las manos
De mi país y del resto incluido el tuyo
Lo más curioso en este sucucho
Es una especie de edificio que nada tiene de jardín
Y que no obstante se llama el jardín de la Mancha
Tiene pinta de alambique de cuatro trompas
Sus cuatro retortas son cuatro mini pabellones
Que podrían haber servido para sublimaciones,
Ahí de noche los tristes se vuelven medios [maripositas
Al ruido de una fuente tacaña de gotitas
Lo que no tiene nada que ver con la Fuente de la [Juventud
Cada uno lo sabe o por doctrina o experiencia,
Todo eso es de un hastío lo bastante agobiante como [para gustarme
Un atardecer al menos
Y sustraerme algún instante de los pensamientos.
(Coimbra, 18 de agosto de 1960)
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Sarasvati | 6 anni 4 settimane |
Pubblicato da Guernes 2018-03-01
✕
André Pieyre de Mandiargues: 3 più popolari
1. | Le café espagnol |
2. | Midi |
3. | Lulu |
Idioms from "À Coïmbre"
1. | No tiene nada que ver con |
2. | No tiene que ver con |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:9205 traduzioni, 2 traslitterazioni, 2891 canzoni, 1 collection, ringraziato 11479 volte, ha soddisfatto 60 richieste ha aiutato 13 membri, ha trascritto 2 canzoni, ha aggiunto 1 modo di dire, ha spiegato 2 modi di dire, ha lasciato 870 commenti, added 5 annotations
Lingue: madrelingua: Francese, fluente: Francese, avanzato: Italiano, Portoghese, intermedio: Tedesco, Spagnolo, principiante: Latino
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)