✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Τικ’ διπλόν
Εσύ εμέναν έλεες, καν’νάν ’κι καλατσεύω,
με τ’ ομματόπα μ’ είδα σε τον Θεό σ’ ’κ ινιανεύω.
Άρ’ με το τουλουμόπο μου ’ς σον Άδ’ ’κι κατηβαίνω,
εκεί παραπονέματα, έναν βράδον ’κι μένω.
Ανάθεμά-ν ανάθεμά, διπλά-ν αναθεμά σε,
’ς σην ψη σ’ ελιγοθύμανα, ’συ έλεες κοιμάσαι.
Εξέβεν απάν’ ’ς σο κεράσ’, εσώρευεν κεράσια,
ερχίνεσεν να τραγωδεί τ’ αρνί μ’ γιαβάσ’- γιαβάσια.
Pubblicato da kori 2012-12-17
Traduzione
Τικ’ διπλόν
Εσύ εμένα μ’ έλεγες κανένα δε μιλάω,
με τα ματάκια μου σε είδα, το Θεό σου δεν πιστεύω.
Και με την τσαμπούνα μου στον Άδη δεν κατεβαίνω,
εκεί πολλά παράπονα ένα βράδυ δε μένω.
Ανάθεμα, ανάθεμα, διπλά ανάθεμά σε,
στην ψυχή σου λιποθυμούσα, εσύ έλεγες κοιμάσαι.
Βγήκε πάνω στην κερασιά, μάζευε κεράσια,
άρχισε να τραγουδά, η αγάπη μου, σιγά – σιγά.
Grazie! ❤ | ||
thanked 5 times |
Thanks Details:
Gli ospiti hanno ringraziato 5 volte
Pubblicato da kori 2012-12-17
Ultima modifica kori 2013-08-30
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
ΑΕΚ-21-
Nome: Κορίνα/Korina
Moderatore in pensione "Πόντια και μ' έναν ομάτ"
Contribuzione al sito:1095 traduzioni, 1 traslitterazioni, 403 canzoni, ringraziato 15285 volte, ha soddisfatto 470 richieste ha aiutato 145 membri, ha trascritto 1 testi, ha lasciato 445 commenti
Lingue: madrelingua: Greco, fluente: Inglese, Francese, Greco, Turco, principiante: Inglese, Francese, Turco