Winterflower

Greco

Χειμωνανθός

Φθινόπωρο στον έρωτα
απόψε ανατέλλει
αρισμαρί και μέλι
μύρισαν τα βουνά
κι εγώ κοιτάζω σιωπηλός
το χώμα το βρεγμένο
σαν κάρβουνο αναμμένο
η ομορφιά πονά.

Φιλί γυρεύω του ουρανού
κι αυτός μου δίνει στάχτη
μα απ΄ της καρδιάς τ΄ αδράχτι
σαν θέλω να κοπείς
σαλεύουν τα πορτόφυλλα
κι η κλειδωνιά γυρίζει
αέρας μου σφυρίζει
αν έρθεις, μην αργείς.

Γδύσου κι από τα μάτια μου
πάρε νερό και πλύσου
ο χωρισμός θυμήσου
είναι χειμωνανθός
τη λύπη την κατοίκησα
σε νύχτα και σε μέρα
σ΄ αφήνω στον αέρα
για να σε βρω στο φως.

Η αγάπη φόβους και όνειρα
δειπνά προτού ραγίσει
στου πόνου το ξωκλήσι
αγιάζει η ερημιά
κι εγώ μια θλίψη που ζητώ
για να με σημαδέψει
το φως πριν βασιλέψει
θα σ' αρνηθώ ξανά.

Fthinóporo ston érota
apópse anatélli
arismári ke méli
mírisan ta vuná
ki egó kitázo siopilós
to khóma to vregméno
san kárvuno anamméno
i omorfiá poná.

Filí yirévo tu uranú
ki aftós mu díni stákhti
ma aptís kardiás tadrákhti
san thélo na kopís
salévun ta portófilla
ki i klidoniá nomízi
aéras mu sfirízi
an perthis, min aryís.

Gdísu ki apó ta mátia mu
páre neró ke plísu
o khorismós thimísu
íne himonanthós
ti lípi tin katíkisa
se níkhta ke se méra
safíno ston aéra
ya na se vro sto fos.

I agápi fóvus ke ónira
dípna protú rayísi
stu pónu to xoklísi
ayázi i erimiá
ki egó mia thlípsi pu zitó
ya na me simadépsi
to fos prin vasilépsi
tha sarnithó xaná.

Vedi il video
Try to align
Inglese

Winterflower

Versions: #1#2

An autumn in the love
tonight is dawning.
The mountains smell
like rosemary and honey
and I am looking silently
at the wet soil.
Like a burning coal
the beauty aches.

I'm lookin for a kiss of heaven
And it gives me ashes.
By the spindle of the heart
I want you to be hurt.
The doors are wiggling
The lock is turning
The wind is whistling to me
If it is you to come don't be delayed.

Undress yourself and take water
from my eyes to wash you up.
You should remember, the separation
Is an winterflower.
The sadness I've inhabitated
day and night.
I leave you in the air
to find you in the light.

Before the heartbreack
on fears and on dreams the love is dining.
At the chapel of the pain
the wilderness is sanctifying.
And I, the one who longs by sadness to be marked
Before the light will reign
I'm going to deny you once again.

Postato da teddypa il Lun, 06/08/2012 - 07:59
ringraziato 3 volte
Guests thanked 3 times
0
La tua valutazione: Nessuno
Altre traduzioni di "Χειμωνανθός"
Greco → Inglese - teddypa
0
Commenti