Море нежности

Bulgaro

Море от нежност

Тиха вечер, лунна пътека,
нежна е нощта!
Глас на китара, спомен далечен
плахо изплува, спря във очите ми!
Чух как запява мама и ето
точно пред мен я видях!

Приседна до мама морският вятър.
Чайка за нея постели крило.
И кацна звезда на лицето й бяло,
толкоз мило и толкоз добро!

И пееше мама майчина песен.
Още не знаех как после боли!
Но след нея остана да топли във мен
тази песен от морски вълни.
Тази песен от морски вълни!

Златни струни слънцето гали,
нежен е деня!
На хоризонта зрее зора, гаснат звездите,
спират сълзите ми!
Сбогом море от майчина нежност!
Чака ме моето дете!

Приседна до мене морският вятър
и на сина ми постели крило!
И кацна звезда на челото му бяло,
толкоз мило и толкоз добро!

Запявам за него майчина песен!
Той още не знае как после боли!
Дано да остане да топли и в него
тази песен от морски вълни!

Тиха вечер, лунна пътека,
нежна е нощта!
Глас на китара, спомен далечен
плахо изплува, спря във очите ми!
Чух как запява мама и ето
Себе си в нея видях!

Tiha vecher, lunna pŭteka,
nezhna e noshtta!
Glas na kitara, spomen dalechen
Plaho izpluva, sprya vŭv ochite mi!
Chuh kak zapyava mama i eto
Tochno pred men ya vidyah!

Prisedna do mama morskiyat vyatar.
Chayka za neya posteli krilo.
I katsna zvezda na litseto y dyalo,
Tolkoz milo i tolkoz dobro!

I peyeshe mama maychina pesen.
Oshte ne znayeh kak posle boli!
No sled neya ostana da topli vŭv men
Tazi peseh ot morski vŭlni.
Tazi peseh ot morski vŭlni!

Zlatni struni slŭntseto gali,
nezhen e denya!
Na horizonta zree zora, gasnat zvezdite,
Spirat sŭlzite mi!
Sbogom more ot maychina nezhnost!
Chaka me moyeto dete!

Prisedna do mene morskiyat vyatŭr
I na sina mi posteli krilo!
I katsna zvezda na cheloto mu byalo,
Tolkoz milo i tolkoz dobro!

Zapyavam za nego maychina pesen!
Toy oshte ne znaye kak posle boli!
Dano da ostane da topli i v nego
Tazi pesen ot morski vŭlni!

Tiha vecher, lunna pŭteka,
Nezhna e noshtta,
Glas na kitara, spomen dalechen
Plaho izpluva, sprya vŭv ochite mi!
Chuh kak zapyava mama i eto
Sebe si v neya vidyah!

Vedi il video
Try to align
Russo

Море нежности

Вечереет, кругом тихо, и вот уже пришла нежная ночь.
Звуки гитары пробуждают воспоминанья.
Детство как будто вернулось ко мне.
Слышу, как мама песню запела,
И такое чувство, что она сейчас рядом со мной.

Морской ветер присел рядом с мамой,
Чайка укрыла её своим крылом.
Звезды осветили наши лица серебристым светом,
Как же мило и как хорошо!

Мама поет колыбельную дочке,
Которая еще не познала боль разлуки.
И её след до сих пор теплится во мне,
Этой песни, сотканной из морской волны.

Золотое солнце шлет ласковые лучи,
Новый день пришел!
На горизонте зреет заря. Звезды гаснут.
Прошу вас, звезды, остановить мои слезы!
Прощай, море маминой нежности!
Ждет меня мой ребенок.

Морской ветер сел рядом со мной
и укрыл крылом моего сына!
И приземлился звездой на его ясное личико,
До чего же мило и хорошо!

Я запела для него мамину колыбельную!
Он еще не знает как ему будет больно! (*)
Я надеюсь, что останется теплом и в нем
Эта песня, сотканная из морской волны!

Вечереет, кругом тихо,
Лунный свет серебрится,ночь нежна!
Звуки гитары пробудили далекие воспоминания детства.
Я как будто вновь услышала,
Как мама пела мне колыбельную…
И себя увидела в ней!..

(*) смысл в том, что ему будет больно, когда меня не станет

Postato da Guest il Mer, 15/08/2012 - 00:05
Commenti dell'autore:

Попытка поэтического перевода:

Тихий вечер, в лунном сияньи
Нежно ночь пришла.
Звуки гитары, воспоминанья
Робко приходят, идут чередой.
Слышу, как мама песню запела,
Словно она предо мной.

К маме слетели ветры морские,
Чайка своё постелила крыло.
Звезды свой свет на лицо нам пролили,
Как же мило и как хорошо.

ringraziato 2 volte
UtenteTime ago
AN60SH2 anni 4 settimane
Guests thanked 1 time
0
La tua valutazione: Nessuno
Altre traduzioni di "Море от нежност"
Bulgaro → Russo - Guest
0
Commenti
kdravia     agosto 15th, 2012

"Он не знает, как же мне больно!" не правильно.
"Он не знает, как ему будет больно!" правильно. Значение: Он не знает, как ему будет больно ... когда мне не будеть рядом (когда я умру).

    agosto 15th, 2012

Большое спасибо за замечание! Сейчас поправлю в переводе.

    agosto 16th, 2012

Большое спасибо за перевод на английский!