Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Vladimir Vysotsky

    Походная → traduzione in Tedesco

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Походная

Ну чем же мы, солдатики, повинны,
Что наши пушки не зачехлены?!
Пока враги не бросили дубины,
Не обойтись без драки и войны.
 
Я бы пушки и мортиры
Никогда не заряжал,
Не ходил бы даже в тиры -
Детям елки наряжал.
 
Но вот как раз
Пришел приказ
Идти на усмирение,
И я пою,
Как и всегда,
Что горе - не беда, -
Но тяжело в учении,
Да и в бою.
 
Раззудись плечо, если наших бьют!
Сбитых, сваленных - оттаскивай!
Я пред боем - тих, я в атаке - лют,
Ну а после боя - ласковый!
 
Traduzione

Marschlied

Womit sind wir Soldaten denn schuldig geworden,
Daß unsere Kanonen nicht abgedeckt sind?!
Solange der Feind die Waffen nicht weggeworfen hat,
Geht es nicht ohne Rauferei und Krieg.
 
Ich würde Kanonen und Mörser
Niemals laden,
Nicht einmal einen Schuß abgeben -
Sondern für die Kinder Tannenbäume schmücken.
 
Aber gerade jetzt
Ist ein Befehl gekommen -
Zu einer Niederschlagung zu gehen,
Und ich singe,
So wie immer,
Daß Kummer kein Unglück ist,
Aber bei der Übung ist es schwer -
Und im Kampf auch.
 
Hör auf zum Jucken, Schulter, wenn die unseren geschlagen sind!
Die Abgeschossenen, Getroffenen - wegschleppen!
Vor dem Kampf bin ich ruhig - bei der Attacke gnadenlos,
Nach dem Kampf - liebenswürdig.
 
Commenti