Anna Trincher - Почни з себе (traduzione in Portoghese)

Ucraino

Почни з себе

Якщо вважав, що люди різні,
Життя - театр, а очі - призма,
Чому тоді радіє серце
Коли інше поруч б'ється?
 
Коли на колінах вже до Бога
Кричить душа, зірвавши голос.
А вже кінець, а як сказати:
Я ж твоя сестра, брате!
 
Де твоя душа, людство?
Ми всі забули, хто ми є,
Кожного любов іде в люстро
Так там і зникає.
 
Ну хто із нас не хотів змінити
Війну на мир, темінь на світло,
А що з себе треба починати
Ніхто і не хоче визнати.
 
Бо ми ж всі святі, такі всі чисті,
А правда має гіркий присмак
Коли чорне серце вже не чує
Брате, як тебе люблю я!
Це ж я!
 
Humanity please no more war
We have forgotten who we are
All our love goes into the mirror
And there disoved in the dark
 
Postato da vlad098 Ven, 31/07/2015 - 01:51
Ultima modifica vlad098 Sab, 01/08/2015 - 07:51
Allinea i paragrafi
traduzione in Portoghese

Começa contigo

Se pensavas que as pessoas são diferentes,
A vida é um teatro, e os olhos são um prisma
Então porque é que o coração se alegra quando um outro bate por perto?
 
Quando ajoelhada, ao pé de Deus
Grita a alma, ficando sem voz
O fim chegou, e como dizer:
Eu sou a tua irmã, irmão!
 
Onde está a tua alma, humanidade?
Todos esquecemo-nos de quem somos,
O amor de todos vai para o espelho
E assim ali desaparece.
 
Todos nós queríamos mudar a guerra para a paz, a escuridão para a luz,
E que temos que começar connosco mesmos
Ninguém quer aceitar.
 
Porque somos todos santos e puros,
Mas a verdade tem um sabor amargo,
Quando um coração preto já não ouve
Irmão, gosto tanto de ti!
Sou eu!
 
Humanidade, por favor, não faças mais guerra
Todos esquecemo-nos de quem somos
Todo o nosso amor vai para o espelho
E lá se dissolve na escuridão
 
Postato da Ljusita Mer, 02/08/2017 - 18:12
Per favore aiutaci a tradurre “Почни з себе”
Commenti fatti