Testo della canzone: At-tanoura

Arabo

At-tanoura

اللي بتقصر تنوره
the one that shortens his skirt
elli bet'asser tanoura
تلحقها عيون الشباب
the eyes of the boys follow her
hiiiiiiiiiiiiiiiiii
hiye bhala maghroura
هي بحالها مغروره
she's very Conceited by herself
labe'la el ka'be el alee
هوا غربي و شمالي
air from the west and north
tannouret'ha shebr we nos
و بلوزتها بتلالي
and her shirt is flying
lale lale lale
kel matkhef bmashyetha
عم تعلى تنورتها
her skirt gets higher
gharet menha amwaj el bah we jannet lamma chafet'ha
حالي حالي حالي
شوفه ترد الشايب شاب
this sight makes the old man become a young one
wel khetyara farfoora
و الختياره فرفوره
and the young women become a young one
elli bet'asser tanoura
اللي بتقصر تنوره
the one that elli bet'asser tanoura
اللي بتقصر تنوره
the one that shortens his skirt
lale lale lale
hale hale hale
bet'asser mabi yhemma labayya wa la emma
بتحرقص قلب الشباب
she burns the hearts of boys
law dabou akher hamma
وقت الي ما وفو بتعلي الكل بيصرخ يا دله(this is wrong where did you get this lyrics from?)
كل ما وطوا بتعلي كلو بيصرخ يا دلي
when they get down she shortens more every body scremas "oh my god"
wallha betwa'ef le'loob
ريته تسلم هالطله
i hope god will keep her safe
betemshy al moodha hayk
هي حلوه و معذوره
she's beauty and excused
hiya helwa we ma'doora
اللي بتقصر تنوره
the one that shortens his skirt
elli bet'asser tanoura
تلحقها عيون الشباب
hiiiiiiiiiiiiiii
hiye bhala maghroura
هي بحالها مغروره
she's very Conceited with herself
dony naroo sha'lane
و هي منا سألانه
but she doesn't care
her skirt on both sides
mayleh bethake ettaneh
(that can't be translated)
btemchi we bethezi bkhasra
كأنه ملكة عصره
like she was a queen
we bloozetha mala lzoom tlet erba'a mekhtesra
حقي على اهلها حقي مش على التنوره
i blame her parents and not the skirt
elli bet'asser tanoura
اللي بتقصر تنوره
the one that shortens his skirt
telha'ha ouyoun eshabbab
هييييييييييييييييييييييييه
hiye bhala maghroura
هي بحالها مغروره
she's very Conceited with herself

Postato da toni7600 il Mar, 16/12/2008 - 09:41

 

Translations of "At-tanoura"
Commenti
    giugno 14th, 2009

the arabic is wrong