"Κουτρουβαλιαστά"

Inglese

Head Over Feet

I had no choice but to hear you
You stated your case time and again
I thought about it

You treat me like I'm a princess
I'm not used to liking that
You ask how my day was

You've already won me over in spite of me
And don't be alarmed if I fall head over feet
Don't be surprised if I love you for all that you are
I couldn't help it
It's all your fault

Your love is thick and it swallowed me whole
You're so much braver than I gave you credit for
That's not lip service

You've already won me over in spite of me
And don't be alarmed if I fall head over feet
Don't be surprised if I love you for all that you are
I couldn't help it
It's all your fault

You are the bearer of unconditional things
You held your breath and the door for me
Thanks for your patience

You're the best listener that I've ever met
You're my best friend
Best friend with benefits
What took me so long

I've never felt this healthy before
I've never wanted something rational
I am aware now
I am aware now

You've already won me over in spite of me
And don't be alarmed if I fall head over feet
Don't be surprised if I love you for all that you are
I couldn't help it
It's all your fault

Vedi il video
Try to align
Greco

"Κουτρουβαλιαστά"

δεν είχα εκλογή (άλλη) από (αυτή) του να σ' ακούσω
δήλωσες την περίπτωσή σου ξανά και ξανά
το σκέφτηκα
με αντιμετωπίζεις (μου συμπεριφέρεσαι) σαν να είμαι μια "πριγκίπισσα"
δεν είμαι συνηθισμένη να μ' αρέσει "αυτό" (να με "έχουν" σαν "πριγκίπισσα")
ρωτάς πώς "πήγε" (ήταν) η μέρα μου
ήδη με "κέρδισες" (νίκησες τις αντιρρήσεις μου), παρά τη θέλησή μου
και μην ανησυχήσεις εάν "πέσω κουτρουβαλιαστά"
μην εκπλαγείς αν σ' αγαπήσω για όλο "αυτό" που είσαι
δεν μπορούσα να μην
το "φταίξιμο" είναι όλο δικό σου (εσύ "φταις" για όλο αυτό)
η "αγάπη" σου είναι "πυκνή" και με "κατάπιε ολόκληρη"
είσαι πολύ πιο "θαρραλέο" (άτομο) από ό,τι σου "αναγνώριζα"
(κι) "αυτό" (που μόλις "ανάφερα"), δεν είναι "ανειλικρινής έκφραση αυθεντικότητας του 'τι' εννοώ"
ήδη με "κέρδισες" (νίκησες τις αντιρρήσεις μου), παρά τη θέλησή μου
και μην ανησυχήσεις εάν "πέσω κουτρουβαλιαστά"
μην εκπλαγείς αν σ' αγαπήσω για όλο "αυτό" που είσαι
δεν μπορούσα να μην
το "φταίξιμο" είναι όλο δικό σου (εσύ "φταις" για όλο αυτό)
είσαι "φέρων" ("κομιστής") των "χωρίς όρους" (ανεπιφύλακτων) "πραγμάτων"
"κρατησες" την "αναπνοή" σου και την "πόρτα" (ανοικτή να περάσω), για μένα
ευχαριστώ για την "υπομονή" σου
είσαι ο καλύτερος "ακροατής" που έχω γνωρίσει ποτέ
είσαι ο "καλύτερος μου φίλος"
καλύτερος φίλος με "πλεονεκτήματα" ("ωφέλειες")
τι μου πήρε τόσο καιρό (γιατί μου πήρε τόσο χρόνο να "το" καταλάβω)
δε έχω ξανανιώσει τόσο "υγιής" ποτέ πριν
δεν ήθελα ποτέ μου κάτι "λογικό"
είμαι "συνειδητοποιημένη" τώρα ("το" αντιλαμβάνομαι, είμαι "εν γνώσει" τώρα)
είμαι "συνειδητοποιημένη" τώρα ("το" αντιλαμβάνομαι, είμαι "εν γνώσει" τώρα)
ήδη με "κέρδισες" (νίκησες τις αντιρρήσεις μου), παρά τη θέλησή μου
και μην ανησυχήσεις εάν "πέσω κουτρουβαλιαστά"
μην εκπλαγείς αν σ' αγαπήσω για όλο "αυτό" που είσαι
δεν μπορούσα να μην
το "φταίξιμο" είναι όλο δικό σου (εσύ "φταις" για όλο αυτό)

thanked 1 time
3.333335
La tua valutazione: Nessuno Media: 3.3 (6 voti)

More translations of "Head Over Feet"

UtentePosted ago
Miley_Lovato1 anno 24 settimane
5
AthenaOpera
3
AthenaOpera
3
bitterchocolate2 anni 5 settimane
4
annamaria2 anni 27 settimane
4
aris13 anni 15 settimane
1

Commenti

aris1     febbraio 7th, 2010

Very poorly done :oS

Do not recommend it...

MayGoLoco     febbraio 7th, 2010

Feel free to post your own translation by clicking on the button [ADD NEW OR ALTERNATIVE TRANSLATION].

AthenaOpera     giugno 12th, 2011

not bad.. just try to avoid all these "..." and (...)... they confuse the meaning whereas they should help us understand it. sometimes less is better. make your choice of word and stand behind it!