Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Dariush

    لب دریا → traduzione in Inglese

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

لب دریا

عصر ما عصر فریبه، عصر اسمای غریبه
عصر پژمردن گلدون، چترای سیاه تو بارون
 
شهر ما سرش شلوغه، وعده‌هاش همه دروغه
آسموناش پُر دوده، قلب عاشقاش کبوده
 
کاش تو قحطیِ شقایق، بشینیم توی یه قایق
بزنیم دلو به دریا، من و تو تنهای تنها
 
خونه‌هامون پُر نرده، پشت هر پنجره، پرده
قفسا پُر پرنده، لبای بدون خنده
 
چشما خونه‌ی سواله، مهربون شدن محاله
نه برای عشق میلی، نه کسی به فکر لیلی
 
کاش تو قحطیِ شقایق، بشینیم توی یه قایق
بزنیم دلو به دریا، من و تو تنهای تنها
 
اونقده می‌ریم که ساحل، از من و تو بشه غافل
قایقو با هم می‌رونیم، اونجا تا ابد می‌مونیم
 
جایی که نه آسمونش،
نه صدای مردمونش
نه غمش نه جنب‌و‌جوشش،
نه گلای گل‌فروشش
مثل اینجا آهنی نیست،
مثل اینجا آهنی نیست
 
!پس ببین یادت بمونه! کسی هم اینو ندونه
[4×]
زنده بودیم اگه فردا، وعده‌ی ما لب دریا
 
Traduzione

At the beach

our time is time of deception ,
time of strange names,
time of withering flowers ,
time of black umbrellas under the rain.
 
our town is town of noises …
its promises are all lies…
its sky is gloomy with smoke…
the heart of its lovers, all bruised.
 
may be in this time that violets are so rare we should just take a boat and go to the very heart of ocean, you and me all alone by ourselves.
 
our houses are full of pain, full of sorrow,
every window is covered with curtain,
all birds are captive of cages,
all lips are devoid of smiles,
eyes are full of unanswered questions,
to fall in love is an impossibility,
there is not any desire for love in hearts,
nor anyone think of great love tales.
 
may be in this time that violets are so rare we should just take a boat and go to the very heart of ocean, you and me all alone by ourselves.
 
in our boat, we will go on and on, so far away that,
the beach will forget all about us.
we will ride our boat ourselves, till we reach somewhere new,
there we will stay together for ever.
somewhere that its sky…
nor the voice of its people…
nor its sorrows, nor its busy sounds…
… nor its flowers…
wont have the cold, hardness of iron ;wont be like here.
wont have the cold, hardness of iron; wont be like here.
 
so do not forget and do not tell anyone,
our meeting tomorrow, at the beach.
our meeting tomorrow , at the beach.
 
Commenti
NeomtNeomt    Sab, 20/06/2020 - 08:18

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

aariapooraariapoor    Dom, 09/01/2022 - 13:17

[@fantasy] 🌷
The lyrics contain few mistakes, please replace it with the edited one:

عصر ما عصر فریبه، عصر اسمای غریبه
عصر پژمردن گلدون، چترای سیاه تو بارون

شهر ما سرش شلوغه، وعده‌هاش همه دروغه
آسموناش پُر دوده، قلب عاشقاش کبوده

کاش تو قحطیِ شقایق، بشینیم توی یه قایق
بزنیم دلو به دریا، من و تو تنهای تنها

خونه‌هامون پُر نرده، پشت هر پنجره، پرده
قفسا پُر پرنده، لبای بدون خنده

چشما خونه‌ی سواله، مهربون شدن محاله
نه برای عشق میلی، نه کسی به فکر لیلی

کاش تو قحطیِ شقایق، بشینیم توی یه قایق
بزنیم دلو به دریا، من و تو تنهای تنها

اونقده می‌ریم که ساحل، از من و تو بشه غافل
قایقو با هم می‌رونیم، اونجا تا ابد می‌مونیم

جایی که نه آسمونش،
نه صدای مردمونش
نه غمش نه جنب‌و‌جوشش،
نه گلای گل‌فروشش
مثل اینجا آهنی نیست،
مثل اینجا آهنی نیست

!پس ببین یادت بمونه! کسی هم اینو ندونه
[4×]
زنده بودیم اگه فردا، وعده‌ی ما لب دریا

FantasyFantasy    Dom, 09/01/2022 - 18:34

The source lyrics have been updated. Please review your translation.