As many fires (Όσες φωτιές)


Όσες φωτιές

Άμα θες ψηλά να φτάσεις
Και να νοιώσεις σαν τον ήλιο
Πρέπει πρώτα ομορφιά μου
Να καείς και σαν τον ίδιο

Και να σπάσεις σε κομμάτια
Και να φτιάξεις άλλα αστέρια
Σαν παιδιά να τα πονέσεις
Μακρυά απ’ τα δυο σου χέρια

Όσες φωτιές κι αν κάψουν την καρδιά μου
Τόσες θ’ανάψουν μες στα όνειρά μου
Τόσες θ’ανάψουν σαν κεριά – αχ Παναγιά μου

Έλα Καύκασε, έλα αγέρα, πάρε με ως την Οδησσό
Που’ χω μάνα και πατέρα και καημό Παράδεισο
Ο Παράδεισος δεν είναι η χαρά της λησμονιάς
Μα ότι χρόνια σε βαραίνει κι ότι πιο πολύ πονάς

 Prova ad allineare
traduzione in Inglese

As many fires

If you want to make it to the top
and feel like the sun
Firstly, my beautiful one, you should
also get burned like him (the sun)

And (to) break into pieces
and (to) create other stars
to take care of them as if they were your children
away from your two hands

As many fires burn my heart
so many will light in my dreams
So many will light like candles - ah my Virgin Mary

Come Caucasus, come wind, take me to Odessa
where I have mother and father and I long for Paradise (not sure about the last one)
Paradise isn't the joy of forgetfulness
But all those that torture you for years and all those you care about the most

Postato da geomac Ven, 01/01/2010 - 00:00
ringraziato 1 volta
Utente Tempo fa
eli_bantu1 anno 42 settimane