Über alle Mächte

Inglese

Above all powers

 

Above all powers
Above all kings
Above all nature
And all created things
Above all wisdom
And all the ways of man
You were here
Before the world began

Above all kingdoms
Above all thrones
Above all wonders
The world has ever known
Above all wealth
And treasures of the earth
There's no way to measure
What You're worth

------CHORUS-------

Crucified
Laid behind the stone
You lived to die
Rejected and alone
Like the rose
Trampled on the ground
You took the fall
And thought of me
Above all

Vedi il video
Try to align
Tedesco

Über alle Mächte

Versions: #1#2

Über alle Mächte
Über alle Könige
Über aller Natur
Und allen hergestellten Sachen
Über aller Weisheit
Und all den Wegen eines Mannes
Du warst da
bevor die Welt begann

Über allen königreichen
Über allen Thrönen
Über allen Wundern
Die Welt hat es schon immer gewusst
Über allem Reichtum
und den Schätzen der Erde
Es gibt keine Möglichkeit ihren Wert zu schätzen

Chorus
Gekreuzigt
Gelegen hinter dem Stein
Du lebtest zum Sterben verurteilt und alleine
Wie die Rose
Zertrampelt auf dem Boden
Du nahmst den Fall
Und dachtest an mich
Über alles

Postato da TayaChan il Lun, 26/07/2010 - 18:14
Commenti dell'autore:

Das war schwer zu übersetzten, da es diese Redewendungen im Deutschen nicht gibt :s

ringraziato 18 volte
Guests thanked 18 times
2.5
La tua valutazione: Nessuno Media: 2.5 (2 voti)
Per favore aiutaci a tradurre "Above all powers"
UtentePubblicata da
Sciera2 anni 17 settimane
2
Mauler3 anni 42 settimane
3
Commenti
Ginada     giugno 8th, 2011

und all den Wegen der Menschheit/der Menschen
...keine Möglichkeit, Deinen Wert zu schätzen/beziffern
Hinter den Stein gelegt (or simply begraben, that's the word used in the Lord's Prayer)
Du nahmst den Fall/es auf Dich

Bucer     agosto 18th, 2012

Und all den Wegen eines Mannes/ Wegen der Menschen

´Über allen Wundern Die Welt hat es schon immer gewusst/ allen Wundern, die die Welt je gekannt hat

Es gibt keine Möglichkeit ihren Wert zu schätzen/Dein Wert kann nicht ermessen werden

Gelegen hinter dem Stein/hintern einem Stein begraben

Du nahmst den Fall/ Du nahmst es auf dich

Sciera     agosto 18th, 2012
2

There are so many mistakes that I dicided to translate it myself.