L'adresse explicite
Açık Adres
Sorma bu ara şu halimi
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da
Şimdi sence daha iyi mi ?
Bir gün oldu iki gün oldu
Ay oldu yıl oldu ümitlere
Unutmuyor gönlüm seni
Seviyor her gün her gece
Yoruldu duruldu kırıldı vuruldu bir kaç kere
Yazılıdır hepsi hikayede
Yok mu bir haber alan, yok mu gören?
Bu mudur adetin bu mudur tören?
Yaz ya da söyle bulamadım böyle
Neresi açık adresin neresi yören
L'adresse explicite
Ne me demande pas comment je suis dans ces moments
Est-ce que tout ses souffrance sont pour toujours?
C'est mal fait pour tout les deux côtes
Est-ce que pour toi c'est mieux comme ça?
Déjà un jour, deux jour.
Les mois sont passés les années sont passées , pour l'espoir
Mon coeur ne t'oublie pas
Il t'aime chaque jour chaque nuit
Fatiguée epuisée cassée quelque fois
Ils sont tous écrits dans l'histoire
Y-a t'il quelquen qui a une nouvelle? Y-a t'il quelquen qui a vu?
Est-ce que c'est ça ta tradition , c'est ça ton cérémonie?
Ecrit ou dit le je ne peux pas trouver comme ça
Quelle est ton adresse explicite, où est ta région?
| thanked 4 times |
More translations of "Açık Adres"
| Utente | Posted ago | |
|---|---|---|
| dilek | ||
| dilek | ||
| ahmet kadı | ||
| ahmet kadı |




Commenti