L'adresse explicite

Turco

Açık Adres

Sorma bu ara şu halimi
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da
Şimdi sence daha iyi mi ?

Bir gün oldu iki gün oldu
Ay oldu yıl oldu ümitlere
Unutmuyor gönlüm seni
Seviyor her gün her gece

Yoruldu duruldu kırıldı vuruldu bir kaç kere
Yazılıdır hepsi hikayede

Yok mu bir haber alan, yok mu gören?
Bu mudur adetin bu mudur tören?
Yaz ya da söyle bulamadım böyle
Neresi açık adresin neresi yören

Try to align
Francese

L'adresse explicite

Ne me demande pas comment je suis dans ces moments
Est-ce que tout ses souffrance sont pour toujours?
C'est mal fait pour tout les deux côtes
Est-ce que pour toi c'est mieux comme ça?

Déjà un jour, deux jour.
Les mois sont passés les années sont passées , pour l'espoir
Mon coeur ne t'oublie pas
Il t'aime chaque jour chaque nuit

Fatiguée epuisée cassée quelque fois
Ils sont tous écrits dans l'histoire

Y-a t'il quelquen qui a une nouvelle? Y-a t'il quelquen qui a vu?
Est-ce que c'est ça ta tradition , c'est ça ton cérémonie?
Ecrit ou dit le je ne peux pas trouver comme ça
Quelle est ton adresse explicite, où est ta région?

Author's comment:

Désolé pour les erreurs j'avais traduis ce chanson ya assez longtemps quand j'étais un peu plus jeune :/

Thankx to'omargouda' for correcting the tittle Smile

thanked 4 times
3
La tua valutazione: Nessuno Media: 3 (4 voti)
UtentePosted ago
dilek
4
dilek
4
ahmet kadı
2
ahmet kadı
2

Commenti