Bob Dylan - All Along the Watchtower (traduzione in Olandese)

traduzione in Olandese

Rondom de Uitkijktoren

“Er moet hier ergens een uitweg zijn,” zei de grapjas tegen de dief
“Er is te veel verwarring; ik kan geen hulp krijgen
Zakenlieden drinken mijn wijn, ploegers ploegen mijn aarde om
Geen van hen die aan de kant staan weet wat het een en ander waard is.
 
“Geen reden om je op te winden,” sprak de dief vriendelijk
“Er zijn hier velen tussen ons die voelen dat het leven maar een grap is.
Maar jij en ik hebben dat meegemaakt en dit is niet ons lot
Laten we nu dus niets verkeerds zeggen; het uur is al laat.”
 
Rondom de wachttoren bleven de prinsen uitkijken (op de uitkijk)
Terwijl alle vrouwen af en aan kwamen, en knechten barrevoets evenzo
Buiten in de verte gromde een wilde kat (boskat)
Er naderden twee ruiters en de wind begon te loeien.
 
Postato da Lobolyrix Mar, 08/11/2016 - 19:52
Ultima modifica Lobolyrix Gio, 10/11/2016 - 15:03
Commenti dell’autore:

Instead of a faulty translation (> https://www.vertaalsongtekst.nl/vertaling/Bob-Dylan/All-Along-The-Watcht... )
I've got now this better one, made by azucarinho.
Thank you, azucarinho!

Inglese

All Along the Watchtower

Commenti fatti
Lobolyrix    Gio, 10/11/2016 - 15:13

Vielen Dank für den Hinweis und die Neubearbeitung! Regular smile
(> s. nebenstehenden Author's comment...)