John Newton - Amazing Grace (Short Version) (traduzione in Francese)

Inglese

Amazing Grace (Short Version)

 
Amazing grace! How sweet the sound
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found;
Was blind, but now I see.
 
’Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed.
 
Through many dangers, toils and snares,
I have already come;
’Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home.
 
When we’ve been there ten thousand years,
Bright shining as the sun,
We’ve no less days to sing God’s praise
Than when we’d first begun.
 
Postato da phantasmagoria Sab, 19/08/2017 - 18:42
Allinea i paragrafi
traduzione in Francese

Seigneur tout miséricordieux

Versioni: #1#2
Seigneur tout miséricordieux,
Combien douce est ta voix
qui sauva un pécheur (1) comme moi!
Autrefois égaré, j'ai aujourd'hui trouvé mon chemin.
J'étais aveugle et aujourd'hui je vois.
 
Dieu enseigna à mon coeur à craindre
et il dissipa mes craintes.
Combien miséricordieux il m'est apparu
au moment où je me suis mis à croire.
 
J'ai connu
moult dangers et pièges. J'ai traversé bien des épreuves.
Dieu a veillé sur moi jusqu'à présent.
Et avec sa miséricorde il me conduira à la maison.
 
Quand on est là depuis dix mille ans,
resplendissants comme le soleil
On n'a pas moins de jours pour glorifier notre Seigneur
que lorsque l'on commença à le faire.
 
Postato da Ospite Mar, 28/06/2011 - 14:08
Aggiunto su richiesta di la_grace_du_ciel
Ultima modifica phantasmagoria Ven, 11/09/2015 - 02:46
Commenti dell’autore:

(1) Autres termes issus du registre religieux :un mécréant, un infidèle, un impie, un transgresseur...

I updated my translation!
Thank you Freda for posting the lyrics of this graceful song.

Per favore aiutaci a tradurre “Amazing Grace (Short Version)”
Commenti fatti