-
Άννα → traduzione in Inglese
- •
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Άννα
Άννα, δεν είναι η βροχή που σου χαράκωσε το βλέμμα,
είναι που είσαι μοναχή κι αν τ’ αρνηθείς θα είναι ψέμα.
Ξέρω, ξέρω το δάκρυ το καυτό άμα το δω σε μάτια ξένα.
Άννα, γιατί να σου κρυφτώ, είμαι μονάχος σαν κι εσένα.
Έλα λοιπόν και μη ντραπείς
μα σε παρακαλώ μονάχα:
πες ό,τι θες, όμως μην πεις
πως μ’ έχεις αγαπήσει τάχα.
Άννα, οι άνθρωποι πονούν και τους φοβίζει το σκοτάδι.
Πόσοι γι’ αγάπη δεν μιλούν για να περάσουν ένα βράδυ,
πόσοι δε λένε «σ’ αγαπώ» και το ξεχνάνε μόλις φέξει.
Άννα, ποτέ δε θα σ’ την πω αν δεν τη νιώσω αυτή τη λέξη.
Έλα λοιπόν και μη ντραπείς
μα σε παρακαλώ μονάχα:
πες ό,τι θες, όμως μην πεις
πως μ’ έχεις αγαπήσει τάχα.
Pubblicato da purplelunacy 2012-07-24
Traduzione
Anna
Anna it isn’t rain itself
just what’s on your face now drying
it is that you’re alone yourself
should you deny it you’ll be lying
I know, I know the burning tears
when I look onto strangers’ eyestare
Anna why should I hide my smears
in loneliness I too have my share
[Refrain:] x2
Come on and don’t feel any shame
but I will beg of you just one thing:
say what you want but all the same
never say that you love me bluffing
Anna, all people feel the pain
and they are frightened of the darkness;
how many speak of love in vain
to make it through one night’s hardness?
And how much more say “I love you”s
but soon forget them by the morning?
Anna, these words I won’t let loose
If they’re not felt inside me forming
(refrain) x2
Grazie! ❤ | ||
thanked 6 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Ospite | 6 anni 1 mese |
Miley_Lovato | 11 anni 8 mesi |
Gli ospiti hanno ringraziato 4 volte
Pubblicato da evfokas 2012-07-27
Commenti dell’autore:
This is a rhymed translation you can sing along. Chords
✕
Raccolte con "Άννα"
1. | Female names |
Michalis Hatzigiannis: 3 più popolari
1. | Δε φεύγω (De févgo) |
2. | Το καλοκαίρι μου (To kalokaíri mou) |
3. | Χορεύω (Khorev́o) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
¿won't loverRsЯevolt, now?
Nome: Evan
Moderatore in pensione amoRaЯoma
Contribuzione al sito:1464 traduzioni, 7 traslitterazioni, 604 canzoni, ringraziato 26292 volte, ha soddisfatto 289 richieste ha aiutato 153 membri, ha trascritto 36 canzoni, ha aggiunto 1006 modi di dire, ha spiegato 276 modi di dire, ha lasciato 2640 commenti
Lingue: madrelingua: Greco, fluente: Inglese, principiante: Francese, Tedesco, Italiano, Latino, Spagnolo, Greco antico
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License