Aimé Doniat - Auprès de ma blonde (traduzione in Italiano)

Francese

Auprès de ma blonde

Dans les jardins de mon père,
Les lilas sont fleuris ;
Dans les jardins de mon père,
Les lilas sont fleuris ;
Tous les oiseaux du monde
Viennent y faire leurs nids ...
 
{Refrain:}
Auprès de ma blonde,
Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.
Auprès de ma blonde,
Qu'il fait bon dormir !
 
La caille, la tourterelle
Et la jolie perdrix
La caille, la tourterelle
Et la jolie perdrix
Et ma jolie colombe,
Qui chante jour et nuit...
 
{au Refrain}
 
Elle chante pour les filles
Qui n'ont pas de mari.
Elle chante pour les filles
Qui n'ont pas de mari.
Pour moi ne chante guère,
Car j'en ai un joli...
 
{au Refrain}
 
"Dites-moi donc la belle,
Où donc est votre mari ? "
"Dites-moi donc la belle,
Où donc est votre mari ? "
Il est dans la Hollande,
Les Hollandais l'ont pris.
 
{au Refrain}
 
Que donneriez-vous, belle,
Pour avoir votre ami ?
Que donneriez-vous, belle,
Pour avoir votre ami ?
Je donnerais Versailles,
Paris et Saint-Denis.
 
{au Refrain}
 
Les tours de Notre-Dame
Et le clocher de mon pays,
Les tours de Notre-Dame
Et le clocher de mon pays,
Et ma jolie colombe,
Pour avoir mon mari.
 
{au Refrain}
 
Postato da marta90 Mer, 28/12/2016 - 21:41
Ultima modifica marta90 Mer, 04/01/2017 - 14:44
Allinea i paragrafi
traduzione in Italiano

Vicino alla mia donna

Nel giardino di mio padre
I lillà sono fioriti
Nel giardino di mio padre
I lillà sono fioriti
Tutti gli uccelli del mondo
Vengono a farci il nido
 
(ritornello)
Vicino alla mia donna,
Come si sta bene!
Vicino alla mia donna,
Come si dorme bene!
 
La quaglia, la tortorarella
E la bella pernice
La quaglia, la tortorarella
E la bella pernice
E la mia bella colomba
Che canta notte e giorno
 
(ritornello)
 
Lei canta per le ragazze
Che non hanno un marito
Lei canta per le ragazze
Che non hanno un marito
Per me non canta affatto
Perché ne ho uno bello
 
(ritornello)
 
"Ditemi dunque, bella,
Dov'è vostro marito?"
"Ditemi dunque, bella,
Dov'è vostro marito?"
E' in Olanda
Gli Olandesi l'hanno preso
 
(ritornello)
 
"Cosa dareste, bella,
Per riavere vostro marito?"
"Cosa dareste, bella,
Per riavere vostro marito?"
Darei Versailles
Paris e Saint-Denis
 
(ritornello)
 
Le torri di Notre-Dame
E gli orologi del mio paese
Le torri di Notre-Dame
E gli orologi del mio paese
E la mia bella colomba
Per riavere mio marito
 
(ritornello)
 
«Man is nothing but a reed, the weakest thing in nature, but he is a thinking reed» B. Pascal
Postato da veterisflammae Gio, 10/08/2017 - 16:53
Commenti dell’autore:

La canzone è stata scritta presumibilmente in occasione della guerra tra la Francia del Re Sole ed i Paesi Bassi nel XVII secolo.

Altre traduzioni di “Auprès de ma blonde”
Francese → Italiano - veterisflammae
Commenti fatti