-
El Ejército del Ebro → traduzione in Inglese
El Ejército del Ebro
Ay Carmela! (Oh Carmela!)
Grazie! ❤ | ||
thanked 28 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Κωνσταντίνος Βέτσης | 3 mesi 2 giorni |
tacanka | 3 anni 3 mesi |
ZKPY_47 | 3 anni 11 mesi |
1. | Songs in European Revolution Times |
2. | Femmes: des siècles et des combats |
We will owe it to resist????
"owe" means have a debt -deberle algo a alguien. Not "must, have to, shall...."
- I owe you money- te debo dinero
- I owe you a lot- Te debo muchas cosas.
-I owe you an apology- Te debo una disculpa
-I owe nothing to nobody- No debo le nada a nadie
Sciera wrote:Thanks for pointing out that mistake.
Are there any more mistakes in this that warrant it being giving such a bad rating? I'm not fluent in Spanish, but I didn't nothing any others.
"I didn´t nothing many others"???? - It seems that you can speak more than 10 languages but can´t even write properly in English.
Sorry, I'm writing on my phone, seems like autocorrect made a mistake that I overlooked. Fixed it.
And I may have studied a lot of languages but I don't claim to be fluent in any foreign language but English. Yet that doesn't mean I wouldn't make mistakes in it.
(Also, btw, just to make it clear, I'm not the translator of the translation above, I only noticed your comment due to my previous comment here).
Yep - took a university course a couple years ago and also studied it a bit on my own for a while. My knowledge is pretty rusty by now, though, and I didn't get that far in my studies. But the university here also offers Sumerian courses and I'm considering to take one in winter.
- Accedi o registrati per inviare commenti