Öfkeli Uyanış (Böses Erwachen)

Öfkeli Uyanış

Gel, gel ve dişi kurda sarıl
Seni yemez
Aç değil
Köylerin, ocakların içinde

Gel, yılanı yakala
Artık zehri yok
Karnı üzerinde sürünürken
Toz onu aldı götürdü

Öfkeli uyanış

Gel, gel ve kuzularla git
Tırıs tırıs kurban olmaya gidiyorlar
Ama seni kesmezler
Kuzuların kanları onlara yeter

Gel, ateşin içinden geç
Dediğim üzere, seni korur
Benim için diğer tarafa geç
Böylece sonsuz bir hayatın olur

Öfkeli uyanış

Gel ve o küçümsediğin
Haçın üzerine kapan
Daha birkaç hafta önce onu
Yere atıp toza bulamak istemiştin

Ich weiss, dass du in die Rose verliebt bist
Doch niemand kennt das Leid der Rose
Meine Rose, vergiss mich nicht
Und die Rose, die in dem Garten steht

Ich weiss, dass du in die Rose verliebt bist
Doch niemand kennt das Leid der Rose
Meine Nachtigall, vergiss mich nicht
Und die Rose, die in dem Garten steht

Postato da dunkelheit Dom, 29/04/2012 - 10:00
Originale:
Tedesco

Böses Erwachen

Altre traduzioni di "Böses Erwachen"
Tedesco → Turco - dunkelheit
Commenti