Radu Gheorghe - Broasca țestoasă (traduzione in Inglese)

Rumeno

Broasca țestoasă

Am ani o mie, asta-i tot,
Și vin asupră-mi alții,
Sub Theo-balt, regele got,
Crescui în rezervații.
Sub Theo-balt, regele got,
Crescui în rezervații.
 
Refren:
Hai lin, hai lom...
 
Atâte-au fost în acești ani
De care nu știu boabă
Acum expusă-s pentru bani
La moși într-o tarabă.
 
Hai li, hai lo...
 
Stafia morții nu-mi dă ghes,
Nu știu temuta coasă,
Sunt broasca țest,
Sunt broasca țest,
Sunt broasca țestoasă.
 
Hai li, hai lo...
 
Postato da Calusarul Dom, 22/04/2012 - 12:40
Ultima modifica Calusarul Dom, 30/07/2017 - 09:37
Commenti dell’autore:

Muzica: Radu Gheorghe
Versuri: Christian Morgenstern
Interpretare: Radu Gheorghe

Allinea i paragrafi
traduzione in Inglese

The Tortoise

I am a thousand years old, that's all
And others come upon me
Under Theobald, the Goth king,
I grew up in reservations,
Under Theobald, the Goth king,
I grew up in reservations.
 
High-lee, high-low...
 
So much happened in all these years,
Of which I know nothing;
Now I am displayed for money
On a stand at Moși*
Now I am displayed for money
On a stand at Moși*
 
High-lee, high-low...
 
The ghost of death doesn't bother me
I don't know its feared scythe,
I am the tor...
I am the tor...
I am the tortoise.
 
High-lee, high-low...
 
Postato da Brymhild Gio, 08/08/2013 - 22:15
Commenti dell’autore:

Moși is short for "Calea Moșilor", a street in Bucharest, renowned since the old days as a meeting place for merchants from all over the country.

Altre traduzioni di “Broasca țestoasă”
Rumeno → Inglese - Brymhild
Commenti fatti