✕
Traduzione
Brucio
"Non guardare, non guardare" respirano le ombre
portandomi via da te con i loro sussurri
"Non svegliarti di notte per guardarla dormire
sai che perderai sempre
questa ragazza simile ad un uccellino, arruffata*
tremante
adorata"
ma ogni notte brucio
ma ogni notte chiamo il tuo nome
ogni notte brucio
ogni notte cado di nuovo
"Oh non parlare d'amore" fanno le fusa le ombre
portandomi via da te con i loro mormorii
"Non parlare di mondi che non sono mai stati
la fine é l'unica cosa che sia vera
non c'é nulla che tu possa dire
non c'é nulla che tu possa fare"
ma ogni notte brucio comunque
ogni notte grido il tuo nome
ogni notte brucio
ogni notte il sogno é lo stesso
ogni notte brucio
aspettando il mio unico amico
ogni notte brucio
aspettando che il mondo finisca
"Dipingiti la faccia" sorridono le ombre
facendomi scivolare via da te
"Oh non importa come ti nascondi
ti troveremo se vogliamo
allora stenditi e chiudi gli occhi
dormi per un po'
devi essere stanco"
ma ogni notte brucio
ogni notte chiamo il tuo nome
ogni notte brucio
ogni notte cado di nuovo
ogni notte brucio
grido un grido da animale
ogni notte brucio
sogno il sogno nero come un corvo**
Sogno il sogno nero come un corvo**
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da Brandie 2017-10-09
Ultima modifica Brandie 2020-07-19
✕
Per favore aiutaci a tradurre “Burn”
Raccolte con "Burn"
1. | The Crow (OST) |
The Cure: 3 più popolari
1. | Friday I'm in Love |
2. | Lovesong |
3. | Boys Don't Cry |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Ruolo: Super Membro
Contribuzione al sito:199 traduzioni, 2 traslitterazioni, 7 canzoni, ringraziato 207 volte, ha soddisfatto 30 richieste ha aiutato 17 membri, ha aggiunto 1 modo di dire, ha spiegato 4 modi di dire, ha lasciato 18 commenti
Lingue: madrelingua: Inglese, Italiano, fluente: Spagnolo, intermedio: Tedesco, principiante: Finlandese, Giapponese, Polacco
* Il testo inglese qui riportato è errato: il verso non é "bird mad girl" ma "bird-like girl" ("ragazza simile ad un uccellino). Nella mia traduzione ho ignorato il testo qui riportato e tradotto la versione corretta.
** Il testo inglese qui riportato contiene un errore di battitura: la versione corretta è "dream the crow-black dream" e non "dream the crow black dream". Questo errore di battitura comunque non rende impossibile la traduzione ("sogno il sogno nero come un corvo")