Maria Răducanu - Cântec de cunună (traduzione in Francese)

Rumeno

Cântec de cunună

Numai tu, mireasă,
Da-păi numai tu, nebună,
Nu plânge după cunună,
Nu plânge după cunună!
 
Dacă ai mire cât(e) un crai,
Dar și-n grădină nu-i ca-n rai.
 
Numai tu, mireasă,
Da-păi numai tu, nebună,
Nu plânge după cunună,
Nu plânge după cunună!
 
Hei, da' plânge mireasa și zbiară,
Că n-o fi fată la vară!
 
Du-i gurița, du-i și du-i.
 
Dacă-i umbla lumea-ntreagă
N-ai zări o cioară albă,
Nici noră la soacră dragă,
Nici noră la soacră dragă.
 
Adu-i gurița lui și... lui.
Du-i gurița, du-i și du-i.
 
Postato da Calusarul Sab, 02/06/2012 - 12:41
Allinea i paragrafi
traduzione in Francese

Chant de noces

Seule toi, jeune mariée,
Oui, vraiment que toi, petite folle,
ne pleure pas après le mariage,
ne pleure pas après le mariage!
 
Si tu as un mari tel un empereur,
Mais dans le jardin, ce n'est pas comme au Paradis.
 
Seule toi, jeune mariée,
Oui, vraiment que toi, petite folle,
ne pleure pas après le mariage,
ne pleure pas après le mariage!
 
Hey, si la mariée pleure et crie,
Qu'elle ne sera plus une jeune fille en été!
 
Donne-lui tes lèvres, donne-lui et donne-lui.
 
Si tu parcourais le monde entier
Tu ne verrais pas de corbeau blanc,
ni de belle-fille chère à sa belle mère,
ni de belle-fille chère à sa belle mère.
 
Amène-lui tes lèvres et...(ammène-) lui.
Donne-lui tes lèvres, donne-les-lui et donne-les-lui.
 
Postato da aylin_22 Mar, 30/10/2012 - 11:39
Aggiunto su richiesta di Calusarul
5
La tua valutazione: Nessuno Average: 5 (1 vote)
Altre traduzioni di “Cântec de cunună”
Franceseaylin_22
5
Maria Răducanu: 3 più popolari
See also
Commenti fatti
Calusarul    Mer, 15/05/2013 - 18:34
5

Ici, le mot "crai" n'as pas le sens d'empereur, mais d'homme bien ou d'homme qui aime toutes les femmes.

Calusarul    Mer, 15/05/2013 - 18:40

Ou tu pourrais avoir raison. Hmmm... laisse-moi réfléchir...

(Hmm, est-ce possible que tu comprennes mieux "mes" chansons ? )