Valeriu Sterian - Cântec de oameni (traduzione in Francese)

Rumeno

Cântec de oameni

Mă duc ades’ cu gândul
Prin veacuri, înapoi
Să înţeleg istoria
Acestui neam de soi
 
Hei, aici la noi
Pe acest pământ
Oameni buni au fost
Oameni buni mai sunt
 
Şi tot ce curge-n noi
Iubire sau durere
E din străbuni venit
Şi ce-i străbun nu piere
 
Hei, aici la noi
Pe acest pământ
Oameni buni au fost
Oameni buni mai sunt
 
E timpul să-nţelegem
Istoria de mâine
E timpul să-nţelegem
Că pâinea naşte pâine
 
Hei, aici la noi
Pe acest pământ
Oameni buni au fost
Oameni buni mai sunt
 
Postato da turcanin Gio, 17/11/2011 - 12:53
Allinea i paragrafi
traduzione in Francese

Chant du peuple

Souvent je me promène dans mes pensées,
à travers les siècles, loin en arrière
Pour comprendre l'histoire
de ce peuple que nous sommes
 
Hey, ici chez nous
Sur cette Terre
Il y a eu des gens biens
Il y a encore des gens biens
 
Et tout ce qui coule dans nos veines
L'amour ou la peine
Vient de nos ancêtres
Et ce qui est ancestral ne meurt pas
 
Hey, ici chez nous
Sur cette Terre
Il y a eu des gens biens
Il y a encore des gens biens
 
Il est temps qu'on comprenne
l'histoire de demain
Il est temps qu'on comprenne
que le bien engendre le bien*
 
Hey, ici chez nous
Sur cette Terre
Il y a eu des gens biens
Il y a encore des gens biens
 
Postato da aylin_22 Ven, 20/04/2012 - 10:50
Aggiunto su richiesta di Calusarul
Commenti dell’autore:

* le pain provient du pain --> le mal engendre le mal, le bien engendre le bien,...

Altre traduzioni di “Cântec de oameni”
Franceseaylin_22
5
Valeriu Sterian: 3 più popolari
See also
Commenti fatti