Mariquinhas' house

Portoghese

A casa de Mariquinhas

Foi no Domingo passado que passei
À casa onde vivia a Mariquinhas
Mas está tudo tão mudado
Que não vi em nenhum lado
As tais janelas que tinham tabuinhas

Do rés-do-chão ao telhado
Não vi nada, nada, nada
Que pudesse recordar-me a Mariquinhas
E há um vidro pegado e azulado
Onde via as tabuinhas

Entrei e onde era a sala agora está
a secretária e um sujeito que é lingrinhas
Mas não vi colchas com barra
Nem viola nem guitarra
Nem espreitadelas furtivas das vizinhas

O tempo cravou a garra
Na alma daquela casa
Onde às vezes petiscávamos sardinhas
Quando em noites de guitarra e de farra
Estava alegre a Mariquinhas

As janelas tão garridas que ficavam
Com cortinados de chita às pintinhas
Perderam de todo a graça porque é hoje uma vidraça
Com cercaduras de lata às voltinhas

E lá pra dentro quem passa
Hoje é pra ir aos penhores
Entregar o usurário, umas coisinhas
Pois chega a esta desgraça toda a graça
Da casa da Mariquinhas

Pra terem feito da casa o que fizeram
Melhor fora que a mandassem prás alminhas
Pois ser casa de penhor
O que foi viveiro de amor
É ideia que não cabe cá nas minhas

Recordações de calor
E das saudades o gosto eu vou procurar esquecer
Numas ginjinhas

Pois dar de beber à dor é o melhor
Já dizia a Mariquinhas
Pois dar de beber à dor é o melhor
Já dizia a Mariquinhas

Vedi il video
Try to align
Inglese

Mariquinhas' house

It was last Sunday I passed
the house Mariquinhas lived
But everything is so changed
I did not see at nowhere
Those windows with blinds

From the floor to the ceiling
I saw nothing, nothing, nothing
that could remind me Mariquinhas
And there is a blue pane, stuck in the place
Where the blinds were

I went in and where the room was, now
there is a skinny guy sitting at the desk
But I did not see bedspreads with embroided hemlines anymore
Nor viola, nor guitar
Neither furtive nosy glances from the women in the neighborhood

Time spiked its claws
Into the soul of that house
Into the place we many times snacked sardines
When in nights with guitar and party
Mariquinhas used to feel so joyful

The windows looked so bright and coloured
With curtains of a bobble patterned fabric
They lost all the grace because they are just a pane today
with curled frames in iron

And anyone that comes in there today,
they come in only to get to the pawn shop
to deliver to the loan shark a couple of things
This is the misery that the grace of
Mariquinhas's house has come to

Having done what they did to the house
Better if they had imploded it
Because, turning into a pawn shop
What was a nest of love
is an idea that does not fit with mine

Memories of warmness
And the taste of nostalgias, I will try to forget them
by relishing some ginjinhas

Because "feeding the thirst of my pain is the best thing to do"
As Mariquinhas used to say
Because "feeding the thirst of my pain is the best thing to do"
As Mariquinhas used to say

Postato da algebra il Gio, 12/11/2009 - 16:39
Commenti dell'autore:

Ginjinha is a portuguese fruit. Feeding the thist here means to drink alcohol to relieve sorrows Wink

ringraziato 22 volte
Guests thanked 22 times
0
La tua valutazione: Nessuno
Commenti
algebra     novembre 12th, 2009

Valeriu Raut     settembre 11th, 2013

The video doesn't work.
Please replace it, if possible.
Thanks.