✕
Traduzione
Street corner
I remember a street corner
that's not there any more.
My childhood took place there,
I remember that.
There was a hedge1
a thicket full of hiding places.
The hooligans2 of my district
used to come there to fight.
Now, there's a café,
an impressive bar,
a florist who sells her flowers to lovers
and even for burials.
I remember a street corner
that's not there any more;
I remember a sad evening
when the my heart despaired.
I wept while waiting
for a 15 year old love,
a love that was lost
right at that street corner.
And afterwards I travelled a lot,
too often in foreign lands;
new worlds, constructions and demolitions,
you give me ideas3.
I think I see my street corner,
and suddenly things have reappeared,
I find my hedge again,
my friends, my mistakes4,
my ha'porth of spring lilly 5,
when I was fifteen, when I was twenty6;
everything that was and is no more,
all my old street corner.
La, la, la ...
all my old street corner.
- 1. the word usully meand palissade, a fence of stakes, a picket fence but it can also (rarely, I think) mean a hedge (of trees rather than of small bushes) and the following line strongly suggest that meaning
- 2. I don't think there's a precise equivalent of "voyou" in English; it can mean any of an ill-behaved teenager, an impolite and unclean street-urchin, a person with neither scruples nor morals, or anyone with doubtful provenance or manners or ethics; I picked "hooligan" as a word that's about as close as I can get in English.
- 3. lit: visions
- 4. literally: slides/slips
- 5. cheap perfume
- 6. lit: my fifteen years, my 20 years
Grazie! ❤ | ||
thanked 8 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Mohammad Reza Asadi Roshan | 4 mesi 3 settimane |
M Naomi | 10 mesi 3 settimane |
osiris71 | 3 anni 6 mesi |
EddieA | 6 anni 6 mesi |
Gli ospiti hanno ringraziato 4 volte
Pubblicato da michealt 2017-09-10
Aggiunto su richiesta di EddieA
✕
Juliette Gréco: 3 più popolari
1. | Parlez-moi d'amour |
2. | On n'oublie rien |
3. | Coin de rue |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
michealt
Nome: Tom Thomson
Ruolo: Revisore in pensione
Contribuzione al sito:1211 traduzioni, 185 canzoni, ringraziato 7886 volte, ha soddisfatto 794 richieste ha aiutato 307 membri, ha trascritto 25 canzoni, ha aggiunto 26 modi di dire, ha spiegato 38 modi di dire, ha lasciato 1956 commenti
Lingue: madrelingua: Inglese, Gaelico Scozzese, fluente: Francese, Spagnolo, principiante: Tedesco, Italiano, Latino, Russo, Francese (Francese Medio), Gaelico Irlandese
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.