Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Продолжай

На-на-на-на-на
На-на-на...
 
Продолжай,
Даже если кажется, что умираешь,
Ничего не делая, ожидая конца.
Продолжай, потому что остановки не помогут узнать,
Найди свет в глубине вещей.
 
Продолжай,
Просто ради того, чтобы понять
Или не понять ничего.
Но с любовью могу сказать, что жила в имени твоем,
И танцевала в лучах солнца.
Неважно, если моя кожа сгорит,
Если буду гореть секунды и часы.
Для меня важно, чтобы ты заметил меня,
Я здесь, напротив тебя,
Со всем багажом страхов и желаний.
 
Продолжай, даже если не останется сил,
Не ожидая спасения, сыграй до конца,
А затем отпусти,
И, закрывая глаза, почувствуй аромат роз,
И желание танцевать в лучах солнца.
Неважно, если моя кожа сгорит,
Если буду гореть секунды и часы.
Для меня важно, чтобы ты заметил меня,
Я здесь, напротив тебя,
Со всем багажом страхов и желаний.
 
Продолжай, потому что жизнь не стоит на месте,
Я знаю, что ночь поможет найти,
И неважно, если моя кожа сгорит,
Если буду гореть секунды и часы,
Я хочу надеяться, когда больше ничего не останется,
Я хочу быть лучшей, пока есть ты,
И потому что у меня есть ты, чтобы любить.
 
Заметь меня,
Пока я улыбаюсь тебе со всеми своими недостатками, собирая страхи и желания.
 
Testi originali

Comunque andare

Clicca per vedere il testo originale (Italiano)

Alessandra Amoroso: 3 più popolari
Idioms from "Comunque andare"
Commenti
DemoniaDemonia
   Mer, 29/05/2019 - 10:25

Очень лестно, что Вы зарегистрировались только ради того, чтобы оставить этот комментарий :) А не хотите какие-то рекомендации дать? Поправили бы вместе...

vevvevvevvev    Mer, 29/05/2019 - 10:53

В комментарии под переводом опечатка "Можете использовать/редактировать его на свое усМотрение".

vevvevvevvev    Mer, 29/05/2019 - 11:08

"Дно вещей" звучит странно. Может "fondo delle cose" -> "суть вещей" ?

DemoniaDemonia
   Mer, 29/05/2019 - 11:55

Может быть. Хотя я слово "дно" и не использовала, там была "глубина"
Но "Найди свет в сути вещей" звучит не менее странно, нет?

vevvevvevvev    Mer, 29/05/2019 - 12:52

Это всего лишь мое рассуждение. Я тоже не носитель итальянского. Но я думаю, что тут что-то надо придумать...
Но, разумеется, не настаиваю.