LT → Inglese, Spagnolo, Francese → National Anthems & Patriotic Songs → De âlde Friezen → Portoghese
-
De âlde Friezen → traduzione in Portoghese
- •
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
De âlde Friezen
Frysk bloed tsjoch op! Wol no ris brûze en siede,
en bûnzje troch ús ieren om!
Flean op! Wy sjonge it bêste lân fan d'ierde,
it Fryske lân fol eare en rom.
Klink dan en daverje fier yn it rûn
Dyn âlde eare, o Fryske grûn!
Klink dan en daverje fier yn it rûn
Dyn âlde eare, o Fryske grûn!
Hoe ek fan oermacht, need en see betrutsen,
oerâlde, leave Fryske grûn,
Nea waard dy fêste, taaie bân ferbrutsen,
dy't Friezen oan har lân ferbûn.
Fan bûgjen frjemd, bleau by 't âld folk yn eare,
syn namme en taal, syn frije sin.
Syn wurd wie wet; rjocht, sljocht en trou syn leare,
en twang, fan wa ek, stie it tsjin.
Trochloftich folk fan dizze âlde namme,
Wês jimmer op dy âlders grut!
Bliuw ivich fan dy grize, hege stamme
in grien, in krêftich bloeiend leat!
Pubblicato da Lobolyrix 2016-12-19
Traduzione
Os Antigos Frísios
Sangue Frísio, erguei-vos! Espuma, ferve,
e lateja pelas nossas veias!
Vem! Cantemos a melhor terra do mundo,
A terra Frísia, plena de honra e orgulho.
Soai então e ribombai até longe, por todo o lado,
A vossa antiga honra, ó Frísio chão!
Soai então e ribombai até longe, por todo o lado,
A vossa antiga honra, ó Frísio chão!
Apesar de ameaçada por poderes superiores, desastres ou pelo mar,
Antigo, amado chão frísio,
Nunca esses fortes laços foram rompidos:
Os que prendem os Frísios à sua terra
Indomável, o povo Frísio manteve, pela sua honra,
O seu nome, a sua língua e o seu sentido de liberdade.
A sua palavra foi lei, o seu magistério modesto e verdadeiro,
Opondo-se à coerção, venha de onde vier.
Povo honrado deste nome antigo,
Tende sempre orgulho dos vossos ascendentes!
Mantei sempre no topo daquela alta haste cinzenta
Um ramo verde e profusamente florido!
✕
National Anthems & Patriotic Songs: 3 più popolari
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Wolfgang
Revisore Dances with wolves
Contribuzione al sito:12090 traduzioni, 1353 canzoni, ringraziato 48070 volte, ha soddisfatto 3930 richieste ha aiutato 600 membri, ha trascritto 8 canzoni, ha aggiunto 371 modi di dire, ha spiegato 147 modi di dire, ha lasciato 5327 commenti, added 2676 annotations
Lingue: madrelingua: Tedesco, fluente: Inglese, Francese, Spagnolo, avanzato: Greco antico, Italiano, Latino, intermedio: Catalano, principiante: Portoghese
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.