Pourquoi ?
De ce?
Ma interesează totul... ce se petrece-n jurul meu,
De ce îl văd plângând pe tata când cântă despre tatăl său?
De ce? De ce?
De ce tot se vorbește-n lume precum că viața scurtă e,
Dar nimeni nu ne poate spune în comparație cu ce?
De ce? De ce?
(Refren:)
E-o simplă intrebare,
Dar s-o înțeleg mai e un pic,
Mai e
Pân' mă voi face mare,
Acum nu înțeleg nimic,
De ce?
De ce pe tata-l aud cântând precum că bea nonstop,
Dar nicioadată nu l-am văzut să bea și el măcar un strop?
De ce? De ce?
De ce ne trebuie doi ani pentru a învăța de la părinți
Cum se vorbește, iar cincizeci să ținem limba după dinți?
De ce? De ce?
(Refren: ... )
Pourquoi ?
Tout m’intéresse…de ce qui se passe autour de moi,
Pourquoi je vois pleurer mon père lorsqu’il chante de son père ?
Pourquoi ? Pourquoi ?
Pourquoi tout le monde parle comme si la vie était courte,
Mais personne ne peut nous dire par rapport à quoi (elle est courte) ?
Pourquoi ? Pourquoi ?
(Refrain:)
C’est une question simple,
Mais j'ai besoin d'un peu plus de temps pour comprendre,
J'ai besoin de plus de temps
pour devenir adulte,
Maintenant je ne comprends rien,
Pourquoi ?
Pourquoi j’entends toujours papa chanter comme s’il buvait non-stop,
Alors que je ne l’ai jamais vu boire ne fut-ce qu’une goutte ?
Pourquoi ? Pourquoi ?
Pourquoi nous faut-il (que) deux ans pour apprendre de ses parents
Comment parler, mais cinquante pour (apprendre à ) garder sa langue en poche ?
Pourquoi ? Pourquoi ?
(Refrain: ... )
| thanked 1 time |
More translations of "De ce?"
| Utente | Posted ago | |
|---|---|---|
| Calusarul | 22 settimane 1 giorno |
Dar s-o înțeleg mai e un pic, = Mais on a (j'ai) besoin d'un peu plus de temps pour la comprendre
Mai e = J'ai besoin d'un peu plus de temps
Pân' mă voi face mare, = Pour devenir adulte
Cleopatra avait 3 ans quand elle a sorti cet album. Son père, le compositeur des chansons, buvait (un peu trop) quand il était jeune.
C'est une chanson géniale, simple et géniale - à mon avis.








Commenti