Dno za dnem (Дно за дном)

Ceco

Dno za dnem

Den za dnem pořád beze změny,
Dno za dnem a já zabedněný.
Rozbíjím hlavu o stěny svého pokoje.
Nabízím život k nahlédnutí,
Nabízím život ke sdílení.
Nevím, proč náhle mě to nutí,
Odevzdat vše, co je ve mně.
Vysvitlo slunce, ledy tají
Ve své špeluňce nic neutajím.
Hraju teď davům tupce,
Kdo najde jehlu v kupce
Má ji!

Štěstí je zbraň pro čtyři dlaně
Zákon zní - raň, než budeš raněn
Láska je přelud
To ze strachu ti srdce buší
Že mu dojde vzduch.
Život mě hladí proti srsti
Vlk zmírá hlady, les je pustý
Pustíš ho k tělu
A podmaní si duši
Takový je Bůh!

Nejsem než maso a pár kostí,
Podivné nic, co nosí kostým.
Bel-Ami bez předsudků
Slzami svádím k smutkům
a ke lstím
Budeš-li Evou, budu Adam
Noc bude jablkem, které sním.
Ubývám tím, jak se s tebou hádám
Nediv se pak, že smilním se sny
Přátelé na mě zapomněli
Ba zapomněli nepřátelé
Zase se vrátí se svraštělými čely
Řeknou - co se s tebou děje!

Štěstí je zbraň pro čtyři dlaně
Zákon zní - raň, než budeš raněn
Láska je přelud
To ze strachu ti srdce buší
Že mu dojde vzduch
Život mě hladí proti srsti
Vlk zmírá hlady, les je pustý
Pustíš ho k tělu
A podmaní si duši
Takový je Bůh!

Štěstí je zbraň pro čtyři dlaně
Zákon zní - raň, než budeš raněn
Láska je přelud
To ze strachu ti srdce buší
Že mu dojde vzduch
Život mě hladí proti srsti
Vlk zmírá hlady, les je pustý
Pustíš ho k tělu
A podmaní si duši
Takový je Bůh!

Postato da krutykrtek Lun, 21/11/2011 - 21:45
Vedi il video
 Prova ad allineare
traduzione in Russo

Dno za dnem (Дно за дном)

День за днём подряд без изменений,
Дно за дном, а я безмозглый
В своей комнате разбиваю голову о стены.
Выставляю жизнь на обозрение,
Предлагаю жизнь на разделение.
Не знаю, что меня вдруг дёрнуло
Всё отдавать, что во мне есть.
Проглянуло солнце, льды тают,
В своей пещере ничего не скрываю.
Для толпы играю теперь болвана,
Кто найдёт иголку в стогу сена,
Может её себе оставить! *

Счастье – оружие, на котором иргают в четыре руки
Закон гласит: рань, или будешь ранен
Любовь привидение
Что со страха в сердце стучится,
Пока не издохнётся.
Жизнь меня гладит против шерсти
Волк умирает от голода, лес пустой
Подпустишь его к телу
А он приманет к себе душу
Таков есть Бог!

Я не только мясо и пара костей,
Странное нечто, что носит костюм.
Я Bel-Ami без предрассудков,
Соблазняю слезами, грусть вызываю,
склоняю к уловкам.
Если ты будешь Евой, я буду Адамом
Ночь будет яблоком, которое съем.
Буду уменьшаться, если буду с тобой ругаться
Не удивляйся потом, если буду от снов развращаться.
Друзья обо мне забыли,
Даже враги обо мне забыли.
Они снова вернутся со сморщенными лбами
Скажут - что же с тобой происходит!

Счастье – оружие, на котором иргают в четыре руки
Закон гласит: рань, или будешь ранен
Любовь привидение
Что со страха в сердце стучится,
Пока не издохнётся.
Жизнь меня гладит против шерсти
Волк умирает от голода, лес пустой
Подпустишь его к телу,
А он приманет к себе душу
Таков есть Бог!

Счастье – оружие, на котором иргают в четыре руки
Закон гласит: рань, или будешь ранен
Любовь привидение
Что со страха в сердце стучится,
Пока не издохнётся.
Жизнь меня гладит против шерсти
Волк умирает от голода, лес пустой
Подпустишь его к телу,
А он приманет к себе душу
Таков есть Бог!

Postato da krutykrtek Lun, 21/11/2011 - 21:52
Ultima modifica krutykrtek Lun, 23/09/2013 - 19:36
Commenti dell'autore:

* Дословно: „У того она есть!“

Заглавие двусмысленно. Можно понимать также как "Дно за днём".

ringraziato 3 volte
Utente Tempo fa
ElenaH11 anno 15 settimane
Gli ospiti hanno ringraziato 2 volte
Altre traduzioni di "Dno za dnem"
Ceco → Russo - krutykrtek
5
Tomáš Klus: Top 6
UtentePubblicata da
ventura3 anni 39 settimane
5
Commenti
krutykrtek     novembre 22nd, 2011

Диск "Racek" ("Чайка") вышел весной 2011 г. Томаш Клус впервые исполнил эту песню в Брне 26-го ноября 2010 г. Вот ссылка на видеозапись с этого концерта: