Dia Frampton - Don't Kick The Chair (traduzione in Francese)

traduzione in Francese

N'abandonne Pas

As-tu déjà eu l’impression que tout le monde t’observait,
Et attendait que tu échoues
As-tu déjà eu l’impression que tu vivais sous la lumière d'un projecteur
A chercher qui tu es vraiment
Dis-moi t’es tu déjà réveillé
Avec pour seul but de pouvoir fermer les yeux pour de bon
Ça devient difficile de trouver un ami dans une ville comme celle-ci
Où tu ne peux même pas faire confiance à un sourire
 
Il y a des nuits où tu te sens seul, que tu ne vois plus aucun espoir
Et que tu te sens à bout de souffle
Comme si le monde entier était une corde tressée
Formant un nœud autour de ton cou
 
N'abandonne pas
Ça va s’arranger
N'abandonne pas
Ça ne peut que s'arranger
 
As-tu déjà éprouvé de l’amour, de manière très forte
Au point où cela pourrait sauver une vie
Mais juste avant que tu ne t'en rendes compte, tu découvriras ce sentiment à un moment où
Tu devras faire tes adieux
 
Il y a des nuits où tu te sens seul, que tu ne vois plus aucun espoir
Et que tu te sens à bout de souffle
Comme si le monde entier était une corde tressée
Formant un nœud autour de ton cou
 
N'abandonne pas
Ça va s’arranger
N'abandonne pas
Ça ne peut que s'arranger
 
Ouais ouais tu sais,
Si je peux le faire alors tu peux aussi
Ouais ouais je vais bien, conscient comme d'habitude
Comme si je venais d’être frappé par dix murs de briques
Certaines personnes aiment simplement s'asseoir et attendent que tu tombes
Mais tu rebondis plus vite que tu n'es tombé
Et ris a leur nez, comme quoi
"Vous voyez, rien ne peut me briser
Non non non non" écoute,
 
Si tu dois réfléchir à deux fois avant de renoncer à la vie,
Que quelque chose ne va vraiment pas bien
Tu n’as besoin d'aucune aide,
Tu peux aller mieux par toi-même
 
N'abandonne pas
Ça va s’arranger
N'abandonne pas
Ça ne peut que s'arranger
 
N'abandonne pas
(Ouais ouais tu sais... Tu peux aller mieux par toi-même)
Ça va s’arranger (Ouais ouais, je me sens bien)
N'abandonne pas
(Ouais ouais tu sais... Tu peux aller mieux par toi-même)
Ça ne peut que s'arranger
 
Postato da blackwedding Mer, 25/04/2012 - 14:02
Ultima modifica blackwedding Ven, 18/08/2017 - 03:28
Commenti dell’autore:

Dia Frampton :
------------------------------------------
Don't Kick The Chair
"J'aime écrire des chansons tristes avec des mélodies joyeuses; c'est un peu troublant pour les gens qui l'écoutent pour la première fois. Ils l'entendent, dansent, se déchaînent, et lorsqu'ils écoutent une seconde fois, ils se plongent dans les paroles et disent, "Attendez une seconde". Pourtant, je voulais que cette chanson soit triste, tout en présentant une vision optimiste de la vie (du point de vue des paroles). J'apprécie vraiment que Kid Cudi interprète aussi cette chanson. Son rap me redonne le sourire."

"J'ai commencé cette chanson avec cette expression, 'Don't Kick the Chair', que mes sœurs et moi prononcions à chaque fois que l'une de nous se plaignait de quelque chose alors que d'un autre côte, ce n'était pas une si mauvaise journée. En d'autres mots, 'don't kick the chair' est une autre façon de dire 'n'abandonne pas', parce-qu'on ne peux jamais avoir les hauts sans les bas, et que passer son temps à déprimer ne sert à rien. Il faut commencer à aller de l'avant à un moment donné."

Inglese

Don't Kick The Chair

Commenti fatti