Melnitsa - Doroga Sna (Дорога Сна) (traduzione in Portoghese)

traduzione in Portoghese

Caminho dos Sonhos

Sirva mais vinho, meu irmão coroado
Olhe, surge a Lua cheia...
Na taça escorre o líquido de prata que embriaga.
Um gole, e é nossa hora
Rodopiamos num turbilhão pelo Caminho dos Sonhos...
Pelo Caminho dos Sonhos, esporeie o cavalo!
Aqui a grama brilhou como aço,
O sangue escarlate na ponta da lâmina...
São para mim e para você - duas lâminas para aqueles que fomos
Fantasmas do vento por séculos...
 
Então bebamos mais. Há tempo até o amanhecer.
E o caminho em frente é tão longo...
Tu és meu irmão imortal, e eu sou tua irmã!
E o vento é fresco, e a noite é escura
E nós escolhemos o caminho - o Caminho dos Sonhos...
Pelo Caminho dos Sonhos, o som tranquilo das ferraduras
A névoa cobre os ombros como uma capa
E a geada na testa vira uma coroa
Pelo fio agudo da chuva, pela sombra das nuvens,
Eu e você ficamos mais leves
Do que a pena na asa do falcão...
 
Então bebamos mais, meu jovem rei,
É ruim a parte que nos toca...
Nem felicidade, nem amor. Nem piedade, nem dor!
Só a Lua, só a nevasca,
E os ventos seguindo em frente no Caminho dos Sonhos...
Pelo Caminho dos Sonhos, passando o mundo dos homens!
O que nos importam Adão e Eva,
O que nós importa como vivem na terra?
Apenas que nunca, meu irmão-mago, você encontrará a sua rainha
E eu não acharei um rei para mim...
 
E para esquecer que o meu sangue aqui é frio como gelo
Peço-te, sirva mais vinho.
Olhe, no fundo brilha a estrela da despedida...
Eu vou beber até a última gota...
E com o coração leve seguirei pelo Caminho dos Sonhos!
Pelo Caminho dos Sonhos...
Pelo Caminho dos Sonhos...
 
Érika Batista. Copy freely, but give the credit.
Postato da erika_hermi Dom, 06/05/2012 - 23:58
Ultima modifica erika_hermi Ven, 12/05/2017 - 02:09
Commenti dell’autore:

Eu não me apoiei totalmente na tradução que referenciei como fonte. Apenas usei para conferência.

Russo

Doroga Sna (Дорога Сна)

Altre traduzioni di “Doroga Sna (Дорога Сна)”
Russo → Portoghese - erika_hermi
Idioms from "Doroga Sna (Дорога Сна)"
Commenti fatti