-
3-Tage-Bart → traduzione in Inglese
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
3-Tage-Bart
Du bist verhältnismäßig cool
Hast volles Haar und festen Stuhl
Du bist nicht zu dünn und nicht zu dick
Schon viel gesehen von der Welt
Und hast auch nie zuwenig Geld
Doch etwas fehlt dir noch zu deinem Glück
Die Accessoires sind schon perfekt
Doch eins hast du noch nicht gecheckt:
Die glatte Haut dort im Gesicht -
Nein, darauf stehn die Frauen nicht
Keine Frage, dir fehlt der Drei-Tage-Bart
Dein BMW-Cabriolet
Ist an und für sich schon o.k.
An jeder Ampel bist du König
Und deine Schuh aus Krokodil
Die zeugen von Geschmack und Stil
Doch leider ist das noch zu wenig
Wenn du in einen Spiegel blickst
Wird erstmal rücksichtslos gewichst
Dein Ziel wär der Geschlechtsverkehr
Doch dazu fehlt das Zubehör
Hör was ich dir sage: Dir fehlt der Drei-Tage-Bart
Hey, Joe, hör mal:
Das einzige, was die Miezen ans Gerät bringt
Ist ein sauber geshaveter Drei-Tage Bart
(oder "beard", wie wir
Cool-people sagen)
Don-Johnson-like wäre genau das Richtige-
Und dein kleiner Freund wird sich bedanken!
Du bist ein Geili-Geili-Supertyp...
Warum hat dich keine lieb?
Pubblicato da dunkelheit 2011-10-09
Ultima modifica Freigeist 2016-04-25
Traduzione
Designer Stubble (literally, three day beard)
Ba, ba, ba,ba...
Bababaa, bababa, bababaa...Beard
Bababaa, bababa, bababaa...Beard
You're relatively cool
Got thick hair and good health
You are not too skinny and not too fat
Already seen much of the world
And you never have too little money either
But your happiness is still missing something
Your accessories are perfect
But one thing you still haven't checked:
The smooth skin on your face
No, the girls don't dig that
No question, you are missing a designer stubble1
Bababaa, bababa, bababaa ... Beard (3 day)
Bababaa, bababa, bababaa ... Beard
Your BMW convertible is "in"
And by itself that's just fine
At every traffic light you're the king
And your shoes are made from crocodile skin
They attest to your taste and style
But unfortunately that is not quite enough
When you look in a mirror
You suddenly jerk without reason
Your target was intercourse
But for that you're missing the right components
Hear what I say, you're missing a designer stubble
Bababaa, bababa, bababaa ... Beard (3 day)
Bababaa, bababa, bababaa ... Beard
"Hey Joe, listen:
The one thing that will get you chicks
Is a clean cut designer stubble
(Or "beard" as we "cool people" say)
Don Johnson-like would be just the ticket
And your "little friend"
Will thank you!"
Cooli-Coolio-Superdude--Why doesn't anyone love you?2
Cooli-Coolio-Superdude--Why doesn't anyone love you?
You are a Cooli-Coolio-Superdude (Cool-Superdude)
A real Suuu-peeeer-dude
- 1. A "designer stubble" was beard fashion that was in style in the eighties. The German term for it is" Dreitagebart", literally "three-day beard."
- 2. I translated "geili" as "coolio". Geili is probably just a weird way of saying "geil", which is german slang that in most cases is equivalent to "cool" or "awesome" in English. On the other hand, "geil" can also mean "horny" when referred to a person. So that could be the case here, but cool makes more sense to me despite the sexual undertone of the song.
✕
Die Ärzte: 3 più popolari
1. | Männer sind Schweine |
2. | M&F |
3. | Lasse redn |
Idioms from "3-Tage-Bart"
1. | just the ticket |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
On the busier side, though checking the site regularly.
Moderatore der Fragenfinder
Contribuzione al sito:245 traduzioni, 247 canzoni, ringraziato 1582 volte, ha soddisfatto 57 richieste ha aiutato 37 membri, ha trascritto 9 canzoni, ha aggiunto 2 modi di dire, ha spiegato 4 modi di dire, ha lasciato 1102 commenti
Lingue: madrelingua: Inglese, intermedio: Tedesco, principiante: Italiano
I'm still learning, so I'm sure there are a few mistakes. Let me know if you have any suggestions.