✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Δυο μήνες
Δύο μήνες, πώς να φύγω
Σε περίμενα
Τις κουρτίνες δεν ανοίγω
Ούτε σήμερα
Μέτρα Κυριακές, χάσαμε πολλές
Δύο μήνες που μου μοιάζουν
Να ‘ναι δυο ζωές
Δύο μήνες που δε σ’εχω
Μέχρι εδώ νομίζω αντέχω
Τί να κάνω να πιστέψεις
Πού να σου ορκιστώ
Δύο μήνες τόσο είναι
Που ένας άλλος πλέον είμαι
Μόνο όταν επιστρέψεις
Θα ‘μαι πάλι εγώ
Δύο μήνες,βγάζουν φήμες
Πως τρελαίνομαι
Μια πεθαίνω απ’ τις ευθύνες
Μια ανασταίνομαι
Μέτρησα αντοχές,τέλειωσαν κι αυτές
Δύο μήνες που μου μοιάζουν
Να ‘ναι δυο ζωές
Pubblicato da AnaB22 2015-12-19
Traduzione
Zwei Monate
Nach zwei Monaten werde ich gehen,
Ohne dich wieder zu sehen!
Ich habe den Vorhang nicht geöffnet -
nicht einmal heute!
Ich zähle unsere Feste - wir haben so viel verloren!
Mir scheint, es sind schon zwei Monate,
Dass ich hier zwei Leben wohne!
Zwei Monate... Ich bin allein so lange!
Bis heute hab' ich es ausgehalten!
Wirst du mir wieder Vertrauen schenken?
Welchen Schwur muss ich ablegen?
Zwei Monate ziehen sich in die Länge
Ich habe mich selbst ganz verändert!
Wenn du zu mir wieder kämst,
Fände ich mein besseres Selbst!
Das Gerücht ist schon zwei Monate im Umlauf,
Dass ich verrückt geworden wäre!
Zeitweise kam ich von Kräften,
Zeitweise kann ich es weiter ertragen.
Ich bin am Ende meiner Kraft
Zwei Monate scheinen mir
Zweimal lebenslang!
Grazie! ❤ | ||
Pubblicato da μαρι 2015-12-23
Commenti dell’autore:
http://www.music-bazaar.com/greek-music/album/1002232/ENA-MIKROFONO-KI-E...
Dankeschön, Wolfgang, für Deine Hilfe!
✕
Nikos Oikonomopoulos: 3 più popolari
1. | Βαλ' Το Τέρμα (Val' To Terma) |
2. | Για κάποιο λόγο (Gia kápoio lógo) |
3. | Πουτάνα στην ψυχή (Poutána stin psychí) |
Idioms from "Δυο μήνες"
1. | am Ende meiner Kraft |
2. | mein besseres Selbst |
3. | Vertrauen schenken |
4. | ziehen sich in die Länge |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Master Μαρ Ονιξ
Contribuzione al sito:656 traduzioni, 1 traslitterazioni, 17 canzoni, ringraziato 2439 volte, ha soddisfatto 148 richieste ha aiutato 37 membri, ha aggiunto 401 modi di dire, ha spiegato 404 modi di dire, ha lasciato 824 commenti
Lingue: madrelingua: Russo, fluente: Ucraino, intermedio: Tedesco, Inglese, Greco
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!