Christmas Carols - El cant dels ocells (traduzione in Italiano)

Catalano (Medioevale)

El cant dels ocells

Al veure despuntar
el major lluminar,
en la nit més ditxosa,
els aucellets cantant
a festejar-lo van
amb sa veu melindrosa.
 
I l’àguila imperial,
se’n vola cel endalt
cantant amb melodia
dient: – Jesús és nat
per treure’ns de pecat
i dar-nos alegria.
 
Respon-li bé el pardal
- Avui, nit de Nadal
és nit de gran contento!
El verdum i el lluer
diuen cantant també:
– Oh, que alegria sento!
 
I canta el passarell:
– Oh, que hermós i que bell
és l’Infant de Maria!
Li respon ara el tord,
– Vençuda és la mort,
i naix la vida mia!
 
Murmura el rossinyol:
– És més bonic que el sol,
més brilliant que una estrella.
La cotxa i el bitxac,
festegen al manyac
– i a sa Mare donzella.
 
Refila el reietó
per glòria del Senyor,
filant amb biçarria.
El canari segueix.
Llur música pareix
celestial melodia.
 
Ja n’entra el cotoliu
dient: - Aucells, veniu
a festejar l’aurora.
I la merla, xiulant,
anava festejant
a la més gran Senyora.
 
L’estiverola diu:
– Ja no és hivern ni estiu,
sinó que és primavera
puix que és nada una flor
que exhala tal olor
que omple la terra entera.
 
Cantava el francolí:
– Aucells: qui vol venir
avui, a trenc de dia,
a veure el Gran Senyor
amb sa gran resplendor
a dins d’una establia?
 
Picots i borroners
volen entre els fruiters
cantant llurs alegries;
la guatlla i el cucut
del molt lluny han vingut
per contemplâ el Messies.
 
Vé xiluant el puput:
– Eixa nit ha vingut
el Rei de més grandesa.
La tórtora i el colom,
admiren a tothom
cantant sense tristesa.
 
I canta la perdiu:
– Me’n vaig a fê el meu niu
a dins de l’establia,
per veure bé l’Infant
com està tremolant
en braços de Maria.
 
La garsa, griva i gaig
diuen: – Ara vé el maig!
Respon la cadernera:
– Tot arbre reverdeix,
tota planta floreix,
com si fos la primavera.
 
Xiuxiueja el pinsà:
– Glòria avui i demà;
sento immensa alegria,
de veure el Diamant
tan hermós i brillant
en braços de Maria.
 
El xut, també el mussol,
en veure eixir el sol,
confosos se retiren;
el gamarús i el duc
diuen: – Mirar no puc;
tals resplendors m’admiren.
 
Postato da Hampsicora Gio, 23/07/2015 - 20:12
Allinea i paragrafi
traduzione in Italiano

Il canto degli uccelli

Vedendo sorgere
l’astro più luminoso
nella notte più gioiosa,
gli uccellini gli fanno festa
mettendosi a cantare
con la loro voce melliflua.
 
L’aquila imperiale
vola alta nel cielo
e canta melodiosa
dicendo: - Gesù è nato
per liberarci dal peccato
e darci la gioia.
 
Risponde il passerotto:
- Oggi, notte di Natale,
è una notte di gran felicità!
Il verdone e il lucherino,
anche loro cantando, dicono:
- Oh, che gioia sento!
 
E canta il fanello:
- Oh, quant’è fine e bello
il figlio di Maria!
Gli risponde ora il tordo:
- Vinta è la morte,
ora nasce la mia vita!
 
Mormora l’usignolo:
- È più bello del sole,
più splendente di una stella.
Il codirosso e il saltimpalo
fanno festa al bimbo
e alla sua madre fanciulla.
 
Il regolo cinguetta
per la gloria del Signore
filando via curiosamente.
E il canarino lo segue.
La loro musica sembra
una celestiale melodia.
 
Arriva ora l’allodola
dicendo: - Uccelli, venite
a celebrare l’aurora.
E il merlo, fischiando
andava festoso incontro
alla gran Signora.
 
Dice la cinciallegra:
- Non è né inverno né estate,
siamo in primavera
perché è nato un fiore
che esala un tal profumo
che riempie la terra intera.
 
Cantava il francolino:
- Uccelli, chi di voi vuol venire
oggi, sul far del giorno,
a vedere il Gran Signore
col suo grande splendore
dentro una stalla?
 
I picchi e i ciuffolotti
volano tra i frutteti
cantando allegramente;
la quaglia e il cuculo
son venuti da molto lontano
per contemplare il Messia.
 
Viene sibilando l’upupa:
- Questa notte è venuto
il più grandioso Re.
La tortora e il colombo
affascinano tutti
cantando senza tristezza.
 
E canta la pernice:
- Io vado a farmi il nido
dentro questa stalla
per ben vedere il bimbo
che sta così tremante
tra le braccia di Maria.
 
La gazza, il tordo, la ghiandaia
dicono: - Ora arriva maggio!
Risponde il cardellino:
- Ogni albero rinverdisce,
ogni pianta fiorisce,
come se fosse primavera.
 
Sussurra il fringuello:
- Gloria oggi e domani;
provo un’immensa gioia
al vedere il Diamante
così bello e splendente
tra le braccia di Maria.
 
Il chiurlo e anche la civetta,
vedendo spuntare il sole,
si ritirano confusi;
l’allocco e il gufo dicono:
- Non posso guardare;
tanto splendore mi sgomenta.
 
Postato da Hampsicora Gio, 23/07/2015 - 22:18
Altre traduzioni di “El cant dels ocells”
ItalianoHampsicora
Per favore aiutaci a tradurre “El cant dels ocells”
Christmas Carols: 3 più popolari
See also
Commenti fatti