Flëur - Euphoria (Эйфория) (traduzione in Polacco)

traduzione in Polacco

Euphoria

Versioni: #1#2
Zmarzła miłość błąkała się po pustych
Zimnych ulicach w swojej sierocej sukni
Stała przy ścianie z wyciągniętą ręką
Prosiła to, czego nikt nie potrafił by dać jej...
 
Wszystkie góry i wszystkie oceany, wszystkie gwiazdy i tęcze
W smutku i w radości zawsze być we dwóch
I umrzeć w jednym dniu, wziąwszy się za ręce
Nie pożałowawszy ani na mgnienie ni o czym.
 
Migotały latarnie, leciały w dal auta
Ścierały się kontury i rozmywały się znaki...
Miłość ciekła bezszumnie bezdennym błękitem
Z oczu bezdomnego chorego psa.
 
Będziemy z tobą mieć wszystkie oceany, wszystkie gwiazdy i tęcze.
W smutku i w radości będziemy wiecznie we dwóch.
I umrzemy w jednym dniu, wziąwszy się za ręce
Nie pożałowawszy ani na mgnienie ni o czym.
 
Nieśmiertelna miłość wisiała na krzyżu
Spalały się w niebiosach przypadkowe komety.
Wpatrywaliśmy się długo do rubinowych kropli
I powiedziałeś mi: „Czyżby ty wierzysz w to”?
 
Tak, wszystkie góry, wszystkie oceany, wszystkie gwiazdy i tęcze.
W smutku i w radości będziemy wiecznie we dwóch.
I umrzemy w jednym dniu, wziąwszy się za ręce
Nie pożałowawszy ani na mgnienie ni o czym.
 
Szaleńcze sploty ekstaz i agonij
Śpiewające organy i świece woskowe
I płatki, i taśmy, i gwoździ przez dłonie -
Najpewniej wszystko to jest euforia.
 
Wszystkie góry i wszystkie oceany, wszystkie gwiazdy i tęcze
W smutku i w radości zawsze być we dwóch
I umrzeć w jednym dniu, wziąwszy się za ręce
Nie pożałowawszy ani na mgnienie ni o czym.
 
Postato da Luciano Mar, 29/05/2012 - 07:42
Aggiunto su richiesta di Oksana Zirka
5
La tua valutazione: Nessuno Average: 5 (1 vote)
Russo

Euphoria (Эйфория)

Commenti fatti
AN60SH    Mer, 22/05/2013 - 15:43
5

!!!!!
Очень давно я прочёл,
прости меня! Дружа..., что так я инертен...
Конечно же -- отлично!!!
Это прекрасно, что песня -- с такими непростыми словами, и понятными в то же время -- будет услышана...