Faccia a Faccia (Cara a cara)

traduzione in Italiano

Faccia a Faccia

Solamente una parola
Solamente una frase
Quando arrivi alla tua presenza, O Signore
Non m'importa quale posto
Mi farai sedere dal tavolo
O il colore della mia corona
Se la guadugno
 
Solamente una parola
Se ho ancora voce
E se riesco a articolarla,
La tua presenza
 
Non voglio fare domande
Solo una richiesta
E se può essere da solo,
Molto meglio
 
Solo lasciami guardare
Faccia a faccia
E perdermi come un bambino
Nel tuo sguardo
E che passi molto tempo
E nessuno dica niente
Perché sto vedendo al Maestro
Che Faccia a faccia
Che si affoghi nel mio ricordo,
Nei tuoi occhi,
 
Voglio amarti nel silenzio
E senza parole
E che passi molto tempo
E nessuno dica niente
Lasciami solo guardati
Faccia a faccia
 
Solamente una parola
Solamente una frase
Quando arrivi alla tua presenza, O Signore
Non m'importa quale posto
Tu mi farai sedere dal tavolo
O il colore della mia corona
Se la guadagno
 
Solo lasciami vederti faccia a faccia
Anche se mi scioglierò nel tuo sguardo
Sconfitto e dal suolo
Tremante e senza fiato
Ti vedrò ancora,
Maestro mio.
 
Quando caddi tra le tue piante
Sulle ginocchia;
Lasciami piangere sulle tue ferite
E che passi molto tempo
E che nessuno me lo impedisse
 
Perché ho atteso questo momento
Tutta la mia vita
 
Postato da dhani.ramirez Ven, 19/05/2017 - 23:52
Spagnolo

Cara a cara

videoem: 
Commenti fatti
Hampsicora    May 22nd, 2017

Hola Dhani, es una buena traducción, muchas gracias. Sólo hay algunos detalles que pueden ser mejorados. Si quieres, puedo darte algunas sugerencias, parecen muchas per no son errores graves. Espero que puedan ayudarte.

una oración > una preghiera
cuando llegue > quando arriverò (muchas veces el subjuntivo español corresponde al futuro italiano)
en que lugar... > a quale posto del tavolo mi farai sedere
Si la llego a ganar > Se riesco a conquistarla

me queda > mi resta
a articolarla > ad articolarla (entre dos vocales iguales siempre hay que poner una “d”)

hacer preguntas > farti domande
Y si puede ser a solas > E se è possibile da soli

Solo déjame mirarte > Lascia solo che ti guardi (“solo” siempre va después del verbo)
al Maestro > il Maestro
Cara a cara > Faccia a faccia (sin “che”)
mirada > sguardo

en el silencio > in silenzio (callado) / nel silenzio (rodeado por el silencio)

Solo déjame mirarte > Lascia solo che ti guardi
Aunque caiga derretido > anche se dovessi dissolvermi / cadere dissolto
desde el suelo > da terra
Aún te seguiré mirando > continuerò ancora a guardarti

Cuando caiga > Quando cadrò
entre tus plantas > ai tuoi piedi
de rodillas > in ginocchio
pegado > attaccato / stretto alle tue ferite
impida > impedisca