Westlife-Butterfly Kisses çeviri isteği

10 posts / 0 nuovo
Novizio
<a href="/it/translator/iremdursun35" class="userpopupinfo" rel="user1121439">irem.dursun.35 <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Iscritto dal: 16.08.2012
Pending moderation

Arkadaşlar Westlife'ın Butterfly Kisses adlı şarkısının Türkçe çevirisini çok merak ediyorum.Çevirisini yapabilecek arkadaşlardan yardım istiyorum çünkü hiçbir yerde yok Türkçe çevirisi,beni çok mutlu etmiş olacaksınız şimdiden çok teşekkür ederim.Kolay gelsin

WESTLİFE-BUTTERFLY KİSSES

There's two things I know for sure.
She was sent here from heaven, and she's daddy's little girl.
As I drop to my knees by her bed at night, she talks to Jesus, and I close my
eyes.
And I thank God for all the joy in my life,
Oh, but most of all...

Butterfly kisses after bedtime prayer.
Stickin' little white flowers all up in her hair.
"Walk beside the pony, daddy, it's my first ride."
"I know the cake looks funny, daddy, but I sure tried."
Oh, with all that I've done wrong, I must have done something right
To deserve a hug every morning, and butterfly kisses at night.

Sweet sixteen today,
She's looking like her mother a little more every day.
One part woman, the other part girl.
To perfume and makeup, from ribbons and curls.
Trying her wings out in a great big world.
But I remember...

Butterfly kisses after bedtime prayer.
Stickin' little white flowers all up in her hair.
"You know how much I love you, daddy, but if you don't mind,
I'm only going to kiss you on the cheek this time."
Oh, with all that I've done wrong, I must have done something right.
To deserve a hug every morning, and butterfly kisses at night.

She'll change her name today.
She'll make a promise and I'll give her away.
Standing in the bedroom just staring at her,
she asked me what I'm thinking, and I said "I'm not sure,
I just feel like I'm losing my baby girl." Then she leaned over... and gave
me...

Butterfly kisses, with her mother there, stickin little white flowers all up in her hair
"Walk me down the aisle, daddy, it's just about time"
"Does my wedding dress look pretty, daddy?" "Daddy, don't cry."
Oh, with all that I've done wrong, I must have done something right
To deserve a hug every morning, and butterfly kisses..

A every hug in the morning, and butterfly kisses at night...

Banned User
<a href="/it/translator/hakan92" class="userpopupinfo" rel="user1121263">Hakan92 </a>
Iscritto dal: 14.08.2012

Kesin olarak bildiğim iki şey var.
O buraya cennetten gönderildi, ve o babasının küçük kızıydı.
Geceleri yatağının önünde diz çöktüğümde, o İsa’yla konuşur ve ben gözlerimi kapatırdım.
Ve tanrıya hayatımdaki tüm bu neşeden dolayı şükrederdim.
Ama en önemlisi de…

Kelebek öper onu, yatmadan dua ettikten sonra,
Saçlarının her yerine minik beyaz papatyalar takar.
“Midillimin yanında yürü, babacığım, bu benim ilk binişim.”
“Keklerin komik göründüğünü biliyorum, babacığım, ama en azından denedim.”
Ah, bunca şeyi yanlış yapmışken, bir şeyleri doğru yapmalıyım,
Her sabah bir sarılışı ve geceleri kelebek öpücüklerini hak etmek için.

Bugün, tatlı on altısına bastı.
Her geçen gün annesine biraz daha benziyor.
Biraz kadın, biraz kız.
Kurdelelerden ve buklelerden, parfüm ve makyaja sıra geldi.
Büyük devasa dünyada, kanat çırpmayı deniyor.
Ama hatırlıyorum ki…

Kelebek öper onu, yatmadan dua ettikten sonra,
Saçlarının her yerine minik beyaz papatyalar takar.
“Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun babacığım ama eğer sorun olmazsa,
Seni bu defa yanağından öpeceğim.”
Ah, bunca şeyi yanlış yapmışken, bir şeyleri doğru yapmalıyım,
Her sabah bir sarılışı ve geceleri kelebek öpücüklerini hak etmek için.

Bugün adını değiştirecek (Evlenecek).
Bir söz verecek ve ben onu bırakacağım.
Yatak odasında duruyor, ona bakıyorum.
Bana ne düşündüğümü sorduğunda, “Emin değilim,” diyorum.
“Küçük kızımı kaybediyor gibi hissediyorum.”
Bana eğiliyor… ve bana…

Kelebek öper onu, annesiyle birlikte,
Saçlarına minik beyaz çiçekler takarlar.
“Benimle gelin yoluna yürü, babacığım, vakit gelmek üzere.”
“Gelinliğim güzel görünüyor mu, baba?” “Babacığım, ağlama.”
Ah, bunca şeyi yanlış yapmışken, bir şeyleri doğru yapmalıyım,
Her sabah bir sarılışı ve geceleri kelebek öpücüklerini hak etmek için.
Her sabah bir sarılışı ve geceleri kelebek öpücüklerini…

Master
<a href="/it/translator/adamr" class="userpopupinfo" rel="user1102546">AdamR </a>
Iscritto dal: 15.01.2012

Genel olarak güzel olmuş ama.....
İngilizce sözlerdeki hata, tercümenin yanlış gitmesine yol açmış. "kelebek öper onu" .... yanlış olmuş. Babası kızın kendisinin kelebek öpüşlerinden bahsediyor... (kirpikler yüze değecek şekilde gözleri hızlı hızlı açıp kapayınca, kirpiklerin yüzüne dokunmasına kelebek öpücüğü denir).

I thank God......
Oh, but most of all... "for" butterfly kisses after bedtime prayer.

"For" olmayınca olmuyor :) . Kelebek öpüşü geçen satırların değişmesi lazım . Ayrıca şarkını sonu eksik gibi geldi bana .

....
Oh, with all that I've done wrong I must have
done something right.
To deserve your love every morning and butterfly
kisses-I couldn't ask God for more, man this is what love is.

I know I gotta let her go, but I'll always remember
every hug in the morning and butterfly kisses.
......

Şarkı burada var :

Novizio
<a href="/it/translator/iremdursun35" class="userpopupinfo" rel="user1121439">irem.dursun.35 <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Iscritto dal: 16.08.2012

Düzeltme için teşekkür ederim sözlerini internetten aldım eksik olabilir bu yüzden sözleri,ikinize de emekleriniz ve ilginiz için tekrardan teşekkür etmek istiyorum.Sözlerini sizin verdiğiniz Bob Carlisle ismiyle aradım internette evet eksikler var sözlerde eksik yerlerini de zahmet olmazsa tercüme edebilir misiniz lütfen

Novizio
<a href="/it/translator/iremdursun35" class="userpopupinfo" rel="user1121439">irem.dursun.35 <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Iscritto dal: 16.08.2012

There's two things I know for sure
She was sent here from heaven
And she's daddy's little girl
As I drop to my knees by her bed at night
She talks to Jesus and I close my eyes
And I thank God for all of the joy in my life
Oh but most of all

For butterfly kisses after bedtime prayer
Stickin' little white flowers all up in her hair
Walk beside the pony daddy it's my first ride
I know the cake looks funny daddy but I sure tried

Oh with all that I've done wrong
I must have done something right
To deserve a hug every mornin'
And butterfly kisses at night

Sweet 16 today
She's lookin' like her mama a little more every day
One part woman the other part girl
To perfume and make up from ribbons and curls
Trying her wings out in a great big world
But I remember

Butterfly kisses after bedtime prayer
Stickin' little white flowers all up in her hair
You know how much I love you daddy
But if you don't mind
I'm only gonna kiss you on the check this time

Oh with all that I've done wrong
I must have done something right
To deserve her love every mornin'
And butterfly kisses at night

All the precious time
Like the wind the years go by
Precious butterfly
Spread your wings and fly

She'll change her name today
She'll make a promise and I'll give her aways
Standing in the bride room just staring at her
She asked me what I'm thinkin'
And I said I'm not sure
I just feel like I'm loosin' my baby girl
And she leaned over

Gave me butterfly kisses with her mama there
Stickin' little white flowers all up in her hair
Walk me down the isle daddy
It's just about time
Does my wedding gown look pretty daddy?
Daddy's don't cry

Oh with all that I've done wrong
I must have done something right
To deserve her love every mornin'
And butterfly kisses

I couldn't ask God for more than this is what love is
I know I've got to let her go but I'll always remember
Every hug in the mornin' and butterfly kisses

Master
<a href="/it/translator/adamr" class="userpopupinfo" rel="user1102546">AdamR </a>
Iscritto dal: 15.01.2012

Şimdi sözler : there's two things...... ama bize okulda "there are two things....." diye öğretmişlerdi... :)

Membro junior
<a href="/it/translator/arlenebasbas" class="userpopupinfo" rel="user1126392">arlene.basbas </a>
Iscritto dal: 25.09.2012

Sanırım ve yanılmıyorsam "There's two things..." değil de "These two things i know for sure" bu. Daha mantıklı geliyor...:)

Membro junior
<a href="/it/translator/arlenebasbas" class="userpopupinfo" rel="user1126392">arlene.basbas </a>
Iscritto dal: 25.09.2012

Bu iki şey kesin olarak biliyorum:
O buraya cennetten gönderildi
Ve o babasının küçük kızı
Gece onun yatağının yanında diz çöktüğümde
O İsa ile konuşur ve ben gözümü kapatırdım
Ve hayatımdaki bütün güzel şeyler için Tanrı’ya şükrederim
Ama hepsinden çok…

Gece dualarından sonra kelebek öpücükleri için.
Saçlarının her yerine minik beyaz papatyalar takar.
“Midillimin yanında yürü, babacığım, bu benim ilk binişim.”
“Keklerin komik göründüğünü biliyorum, baba, ama en azından denedim.”

Ah, yaptığım onca yanlışlar varken
Bazı şeyleri doğru yapmış olmalıyım
Ki her sabah bir sarılış
Ve her gece kelebek öpücükler hak ettim.

Bugün on altı yaşına bastı.
Her geçen gün annesine biraz daha benziyor.
Bir kısmı kadın, diğer kısmı hala kız
Kurdelelerden ve buklelerden, parfüm ve makyaja geçti.
Koca bir dünyaya kanatlarını açmayı deniyor.

Ama hatırlıyorum…

Gece dualarından sonra kelebek öpücükler
Saçlarının her yerine minik beyaz papatyalar takar.
“Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun babacığım,
Ama sakıncası yoksa
Seni sadece yanağından öpeceğim bu defa”

Ah, yaptığım onca yanlışlar varken
Bazı şeyleri doğru yapmış olmalıyım
Ki her sabah onun sevgisini
Ve her gece kelebek öpücükleri hak edeyim.

Bütün o kıymetli anlar
Yıllar rüzgâr gibi geçti gitti.
Değerli kelebeğim
Kanatlarını aç ve uç.

Bugün soyadını değiştirecek
Bir söz verecek ve ben onu vereceğim
Gelin odasındayım sadece ona bakıyorum
Ne düşündüğümü sordu
Ve dedim ki “Emin değilim.
Sadece minik kızımı kaybediyor gibiyim.”
Ve bana doğru eğiliyor…

Bana kelebek öpücükler verir, annesi de orada
Saçlarının her yerine minik beyaz papatyalar takıyor
“Beni dünya evine geçir babacığım, artık zamanı geldi.”
“Gelinliğim güzel görünüyor mu babacığım? Baba ağlama!”

Ah, yaptığım onca yanlışlar varken
Bazı şeyleri doğru yapmış olmalıyım
Ki her sabah onun sevgisini
Ve her gece kelebek öpücükleri…

Tanrıdan bundan daha fazlasını isteyemem, sevgi budur işte.
Onu bırakmak zorunda olduğumu biliyorum ama daima hatırlayacağım,
Her sabah her sarılışını ve her gece kelebek öpücüklerini.

Bu da benden. :)

Novizio
<a href="/it/translator/iremdursun35" class="userpopupinfo" rel="user1121439">irem.dursun.35 <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Iscritto dal: 16.08.2012

Hepinize teşekkürler ne diyeyim sevindirdiniz beni ingilizce sözler eksikmiş internetten aldığımda çeviri tamamlanmış yaşayın emi arkadaşlar selamlar :)

Master
<a href="/it/translator/adamr" class="userpopupinfo" rel="user1102546">AdamR </a>
Iscritto dal: 15.01.2012

Bunu görmüş müydünüz ? 14.09'da yapmıştım.

https://lyricstranslate.com/en/butterfly-kisses-kelebek-%C3%B6p%C3%BCc%C...