Четири јахача

Inglese

The Four Horsemen

By the last breath of the fourth winds blow
Better raise your ears
The sound of hooves knock at your door
Lock up your wife and children now
It's time to wield the blade
For now you have got some company

The horsemen are drawing nearer
On the leather steeds they ride
They have come to take your life
On through the dead of night
With the four horsemen ride
Or choose your fate and die

You have been dying since the day
You were born
You know it has all been planned
The quartet of deliverence rides
A sinner once a sinner twice
No need for confession now
'Cause now you have got the fight of your life

The horsemen are drawing nearer
On the leather steeds they ride
They have come to take your life
On through the dead of night
With the four horsemen ride
Or choose your fate and die

Time
Has taken its toll on you
The lines that crack you face
Famine
Your body it has torn through
Withered in every place
Pestilence
For what you have had to endure
And what you put others through
Death
Deliverance for you fore sure
There is nothing you can do

So gather round young warriors now
And saddle up your steeds
Killing scores with demon swords
Now is the death of doers of wrong
Swing the judgment hammer down
Safely inside armor blood guts and sweat

The horsemen are drawing nearer
On the leather steeds they ride
They have come to take your life
On through the dead of night
With the four horsemen ride
Or choose your fate and die

Submitter's comments:

from "Kill'em all" (1983)

Try to align
Serbo

Четири јахача

Последњи дашак четвртога ветра дува,
боље начуљи уши,
звук копита куца на твоја врата.
Закључај жену и децу,
време је латити се мача,
они стижу.

Јахачи су све ближе.
На кожним седлима јашу.
Долазе да ти узму живот.
Смрт са њима стиже,
са четвртим јахачем пођи
или изабери своју судбину и умри.

Умиреш од дана када си се родио.
Знаш да је све испланирано.
Квартет извршилаца јаше.
Грешник једном, грешник двапут,
Касно је за покајање сада,
Јер куцнуо је час да се бориш за свој живот.

Јахачи су све ближе.
На кожним седлима јашу.
Долазе да ти узму живот.
Смрт са њима стиже,
са четвртим јахачем пођи
или изабери своју судбину и умри.

-Време!
Не иде ти на руку.
Линије су ти ишарале лице.
-Глад!
Уништила ти је тело,
Осушило га скроз.
-Болест!
Шта све мораш истрпети
и кроз шта све мораш проћи.
-Смрт!
Излаз за тебе то је сигурно,
и ништа ту не можеш да урадиш.

Дакле, окупи младе ратнике сада
и уседлај коње.
Поентирај убијајући демонским мачем,
сада смрт долази од тебе.
Спусти чекић одлуке,
безбедан у оклопу крви, црева и зноја.

Јахачи су све ближе.
На кожним седлима јашу.
Долазе да ти узму живот.
Смрт са њима стиже,
са четвртим јахачем пођи
или изабери своју судбину и умри.

Postato da Darko85 il Gio, 31/05/2012 - 20:58
Commenti dell'autore:

ringraziato 7 volte
Guests thanked 7 times
0
La tua valutazione: Nessuno
Altre traduzioni di "The Four Horsemen"
Inglese → Serbo - Darko85
0
Commenti