Please don't use Google to transliterate because some letters are wrong. Thank you
-
Το γιλεκάκι που φορείς → Traslitterazione
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Το γιλεκάκι που φορείς
Το γιλεκάκι, που φορείς,
εγώ στο 'χω ραμμένο,
με πίκρες και με βάσανα
στο 'χω φοδραρισμένο.
Άντε, το μαλώνω, το μαλώνω,
άντε κι ύστερα το μετανιώνω.
Άντε, το μαλώνω και το βρίζω,
άντε, την καρδούλα του ραγίζω.
Φόρα το, μωρό μου,
φόρα το, μικρό μου,
γιατί δεν θα το ξαναφορέσεις άλλο πια.
Φόρα το για να σαι, για να με θυμάσαι,
για μετάξι έχω τα σγουρά σου τα μαλλιά.
Με πήρε ο ύπνος κι έγειρα
στου καραβιού την πλώρη
και ήρθε και με ξύπνησε
του καπετάνιου η κόρη.
Άντε, το μαλώνω, το μαλώνω,
άντε κι ύστερα το μετανιώνω.
Άντε, το μαλώνω και το βρίζω,
άντε, την καρδούλα του ραγίζω.
Φόρα το, μωρό μου,
φόρα το, μικρό μου,
γιατί δεν θα το ξαναφορέσεις άλλο πια.
Φόρα το για να σαι, για να με θυμάσαι,
για μετάξι έχω τα σγουρά σου τα μαλλιά.
Pubblicato da stelios85 2011-11-13
Traslitterazione
To yelekáki, pu forís
To yelekáki, pu forís,
Egó sto 'kho raméno,
Me píkres kie me vásana
Sto 'kho fodrarisméno.
Áde, to malóno, to malóno,
Áde kistera to metanióno.
Áde, to malóno kie to vrízo,
Áde, tin karthúla tu ragízo.
Fóra to, moró mu,
Fóra to, mikró mu,
Yatí then tha to ksanaforésis állo pia.
Fóra to ya na se, ya na me thimáse,
Ya metáksi ékho ta sgourá su ta malliá.
Me píre o ípnos ki éyira
Stu karaviú tin plóri
Kie írthe kie me ksípnise
Tu kapetániu i kóri.
Áde, to malóno, to malóno,
Áde kistera to metanióno.
Áde, to malóno kie to vrízo,
Áde, tin karthúla tu ragízo.
Fóra to, moró mu,
Fóra to, mikró mu,
Yatí then tha to ksanaforésis állo pia.
Fóra to ya na se, ya na me thimáse,
Ya metáksi ékho ta sgourá su ta malliá.
Grazie! ❤ | ||
thanked 7 times |
Thanks Details:
Gli ospiti hanno ringraziato 7 volte
Pubblicato da SaintMark 2017-02-14
Ultima modifica SaintMark 2017-03-16
✕
Raccolte con "Το γιλεκάκι που ..."
1. | Greek Songs with Transliteration (for easy learning) |
Nana Mouskouri: 3 più popolari
1. | Plaisir d'amour |
2. | Guten Morgen, Sonnenschein |
3. | La Paloma |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
added a video link. aaaaaaand its gone !!
Nome: Mark
Ruolo: Banned User
Contribuzione al sito:3359 traduzioni, 830 traslitterazioni, 10840 canzoni, 336 collections, ringraziato 25903 volte, ha soddisfatto 162 richieste ha aiutato 56 membri, ha trascritto 279 canzoni, ha aggiunto 79 modi di dire, ha spiegato 85 modi di dire, ha lasciato 6641 commenti
Lingue: madrelingua: Inglese, Tedesco, fluente: Francese, Ebraico, principiante: Greco, Italiano, Latino, Norvegese, Russo, Spagnolo, Svedese, Yiddish
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)