Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Detidetey

    Гiмн моладзi → traduzione in Russo

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Гiмн моладзi

Ніхто не спыніць нашыя крокі,
Яны падуладныя іншаму рытму:
Ён гучыць ў (Ён стучыць у) нашых сэрцах...
Адбіваецца рэхам у скронях.
 
А калі нам сустрэнуцца сцены,
Мы пройдзем наскрозь,
Мы пройдзем, мы верым.
Ніхто не спыніць нашыя крокі.
Ніхто не спыніць нашыя крокі!
 
Ніхто не спыніць нашую (гэтую) песню,
Бо яна народжана воляй,
Яна з’яднала нашыя сэрцы
І звініць, нібыта струна.
 
А калі абарвецца голас,
Гэтую песню падхопіць вецер.
Ніхто не спыніць нашую песню.
Ніхто не спыніць нашую песню!
 
Ніхто не спыніць нашае (гэтае) сонца,
Што падымаецца над небакраем.
Яно уздымае вышэй і вышэй
Сцяг перамогі новай вясны.
 
А калі нас ахутае холад,
Яго прамяні прыдуць на дапамогу.
Ніхто не спыніць нашае сонца!
Ніхто не спыніць (…нашае сонца)!
 
Лай! Ла-ла--ла-ла-лай!
Ла-ла--ла-ла--ла-ла-лай!
Ла-ла--ла-ла-лай!
...
 
Traduzione

Gimn moladzi (Гимн молодежи)

Никто шаги наши -- не остановит,
Они подвластны ведь ритму другому:
Он в сердцах -- бьётся наших,
Отражается – эхом в висках наших.
 
А когда на пути -- встанут стены,
Пройдём насквозь их,
Пройдём Мы, мы верим.
Никто на пути -- не остановит.
Никто на пути -- не остановит!
 
Никто песнь нашу -- не остановит,
Потому – что волей поётся (взродúлáсь),
Она сердцá ведь -- наши -- сплотила
И звенит -- поющей струной.
 
А когда -- оборвётся голос,
Эту песнь нашу подхватит ветер.
Никто нашу песнь -- не остановит.
Никто нашу песнь -- не остановит!
 
Никто Солнца Жар -- не остановит,
Что поднимается над горизонтом.
Оно поднимает -- всё выше да ввысь:
Флаг Наш победы -- новой весны.
 
А когда нас окутает холод,
Его жар-лучи придут нам на помощь.
Никто солнца Свет… наш не потушит!
Его не затмить (.., Лучик Наш солнца)!
 
Лай! Ла-ла--ла-ла-лай!
Ла-ла--ла-ла--ла-ла-лай!
Ла-ла--ла-ла-лай!
...
 
Commenti