Gli occhi al cielo (Les yeux au ciel)

Francese

Les yeux au ciel

Nos regards se croisent, je te vois sourire
Mais j'ai peur de la distance
On échange ces phrases, je te vois grandir
Et je perds de la confiance
 
Comment comment faire pour te comprendre
Comment comment faire pour te décoder
Que faut-il apprendre pour que l'on se rapproche?
Toi qui as le monde entier dans la poche
 
Oh mon enfant, dis-moi pour toi
À quoi ressemble l'essentiel
À quand remonte la dernière foi
Qu'ensemble on a regardé le ciel
 
Tes yeux sont rivés sur tous ces écrans
Dans un monde parallèle
Maintenant pour se parler, on ne trouve plus le temps
Et l'amour est virtuel
 
Comment comment faire pour te comprendre
Comment comment faire pour te décoder
Que faut-il que j'apprenne pour que l'on se rapproche?
Toi qui as le monde entier dans la poche
 
Oh mon enfant, dis-moi pour toi
À quoi ressemble l'essentiel
Oh mon enfant
Et si on regardait le ciel?
 
À quand remonte la dernière fois
Qu'ensemble on a regardé le ciel?
 
Postato da ArthurSena Gio, 25/08/2016 - 16:53
Ultima modifica Miley_Lovato Sab, 22/04/2017 - 17:46
videoem: 
Allinea i paragrafi
traduzione in Italiano

Gli occhi al cielo

I nostri sguardi si incrociano, ti vedo sorridere
Ma la distanza mi fa paura
Ci scambiamo qualche frase di circostanza, ti vedo crescere
E il coraggio mi viene meno
 
Come, come fare per capirti
Come, come fare per decifrarti
Cosa dobbiamo imparare per poterci avvicinare?
Tu che tieni il mondo nel palmo di una mano*
 
Oh, figlio mio, dimmi secondo te
Cosa credi che sia l'essenziale
Quando è stata l'ultima volta
Che abbiamo guardato insieme il cielo
 
I tuoi occhi sono sempre incollati a tutti questi schermi
Persi in un mondo parallelo
Oggigiorno non non si trova più il tempo per parlare
E l'amore è diventato virtuale
 
Come, come fare per capirti
Come, come fare per decifrarti
Cosa dobbiamo imparare per poterci avvicinare?
Tu che tieni il mondo nel palmo di una mano*
 
Oh, figlio mio, dimmi secondo te
Cosa credi che sia l'essenziale
Oh, figlio mio
E se guardassimo il cielo?
 
Quando è stata l'ultima volta
Che abbiamo guardato insieme il cielo?
 
Postato da silvia.luparello.3 Mer, 17/05/2017 - 06:30
Commenti dell’autore:

*Letteralmente "in tasca", ma ho preferito adottare una soluzione più ricorrente in italiano, pur mantenendo il senso di "avere tutto a disposizione subito". Il riferimento è al fatto che le nuove tecnologie, cellulari in primis, ti permettono di avere accesso istantaneo più o meno allo scibile umano in un attimo.

Per favore aiutaci a tradurre “Les yeux au ciel”
Commenti fatti