Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Valerio Magrelli

    Gran Caffè l’Obitorio → traduzione in Francese

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Gran Caffè l’Obitorio

IV.
 
Dietro il bar, sulla destra,
la cappella mortuaria.
Lascio mio figlio a prendere un cornetto,
gli dico d’aspettarmi, entro
e mi trovo davanti tre cadaveri.
Il biscotto del morto, ho pensato,
corpo mimetizzato in alimento.
Quel peso freddo, come su un vassoio,
che mi aspetta, raffermo,
raffreddato sul bianco del lenzuolo,
da incartare,
o sul piatto metallico d’una bilancia,
per calcolare il prezzo
mentre il cliente in piedi aspetta.
Anzi, la pasta pronta per il forno
del mattino. È il non-cotto,
il mai-cotto che aspetta
perdutamente
al fuoco del futuro.
 
Traduzione

Grand Café la Morgue

IV.
 
Derrière le bar, sur la droite,
la chapelle mortuaire.
Je laisse mon fils aller s’acheter une glace,
je lui dis de m’attendre, j’entre
et me retrouve face à trois cadavres.
Le biscuit du mort, ai-je pensé,
corps camouflé en aliment.
Ce poids glacé, comme sur un plateau,
qui m’attend, figé,
refroidi sur le blanc du linceul,
à emballer,
ou sur le bassin métallique d’une balance,
pour calculer le prix
pendant que le client debout attend.
Mieux, la pâte prête pour le four
du matin. C’est le non-cuit,
le jamais-cuit qui attend
éperdument
au feu du futur.
 
Valerio Magrelli: 3 più popolari
Commenti