Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Ada Milea

    Greierele și furnica → traduzione in Inglese

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Greierele și furnica

„Surioară, am...
Am venit să-mi dai și mie
Pân' la primăvară”
„N-am”,
”Un grăunte, ai o mie,
Pân' la primăvară”
„N-am, n-am, n-am”
„Da' toată lumea știe,
Pân' la primăvară,
La primăvară,
La primăvară”
”N-am, n-am, n-am”
 
„Astă vară ce-ai făcut?
Astă vară ce-ai făcut?
Astă vară ce-ai făcut?”
„Am...”
„Astă vară ce-ai făcut?”
„Am...”
„Astă vară ce-ai făcut?”
„Am...”
Am cântat”
„Acuma' joacă”
„Mi-e foame, c-aș juca”
„Joacă”
„Nu mă enerva”
„Joacă”
„Nu mă enerva”
„Joacă”
„Nu mă enerva,
Că-s nervos, îmi dai ori?...”
„Nțaa!”
 
Și, agățând vioara-n grindă,
Greierul înșfăcă furnica,
Și-ncepu s-o întindă,
S-o întindă, s-o destindă,
Ba în tindă, ba în grindă,
Apoi s-a oprit,
Tăcere,
Amandoi stateau ca muți:
„Ei, acuma mă-mprumuți? Surioară?”
„Cu placere!”
 
Traduzione

Mr. Cricket and Mrs. Ant

"Sister, I...
I've come to borrow some
Until springtime"
"I haven't got any",
"A grain, you've got thousands,
Up until springtime"
"I haven't got any"
"But everybody knows,
Until springtime,
Springtime
Springtime"
"I haven't got any"
 
"What were you doing last summer?
What were you doing last summer?
What were you doing last summer?"
"I was..."
"What were you doing last summer?"
"I was..."
"What were you doing last summer?"
"I was...
I was singing"
"Now play"
"I'm hungry, otherwise I'd play"
"Play"
"Don't annoy me"
"Play"
"Don't annoy me"
"Play''
"Don't annoy me
I'm angry, are you going to give me some or?..."
"Nope!"
 
And, hanging his violin on the beam,
Mr. Cricket took hold of Mrs. Ant,
And he started stretching her,
Stretching her, relaxing her,
In the hall, on the beam,
Then he stopped,
Silence
Both were quiet, unable to speak:
"Now will you lend me some? Sis?"
"With pleasure"
 
Ada Milea: 3 più popolari
Commenti