My own (Greece) [ I dikia mu (Ellada) [Η δικιά μου (Ελλάδα)] ]

traduzione in Inglese

My own (Greece)

Is not school
and the Polytechnic,
isn't the National Conservatoire.
 
Isn't the Museum,
a historical monument,
is not a picturesque landscape.
 
Is not Ancient Greek,
Religion and Modern Greek,
is not the glorious flag.
 
Is not that look
and the sword's edge,
this is not how I've felt it.
 
Measure and passion
is my own Greece.
Neither right nor wrong,
a cool sunshine
is my own Greece.
 
Athens and the countryside,
blind contracts,
the national costume.
 
Lost traditions
and endless credit,
how do you save a dead man.
 
Measure and passion
is my own Greece.
Neither right nor wrong,
a cool sunshine
is my own Greece.
 
Electric clarinets
whiskey and retsina,
it's all crammed in the front.
 
Why should I mind
that it keeps changing its clothes,
all I care about is its soul...
 
Measure and passion
is my own Greece.
Neither right nor wrong,
a cool sunshine
is my own Greece.
 
Postato da _lalala_ Mar, 17/04/2012 - 17:46
Commenti dell'autore:

The Greek national anthem (hymn to liberty) contains the phrase
"I know you by the terrible edge of the sword, I know you by the look that violently sizes up the land"

Greco

I dikia mu (Ellada) [Η δικιά μου (Ελλάδα)]

lyrics-music: Nikos Portokaloglou
Δεν είναι το σχολείο
και το Πολυτεχνείο,
δεν είναι το Εθνικό Ωδείο.
 

Altro

Altre traduzioni di "I dikia mu (Ellada) [Η δικιά μου (Ελλάδα)]"
Greco → Inglese - _lalala_
Commenti